Preview

СибСкрипт

Расширенный поиск
Том 24, № 2 (2022)
Скачать выпуск PDF
https://doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-2

Актуальные проблемы лексикологии и дериватологии

153-164 342
Аннотация

Настоящая статья принадлежит такому направлению поиска экспланаторных функциональных моделей словообразования, при котором автор стремится найти детерминанты не вне, а внутри языковой системы – в лексических и синтаксических подсистемах. Исследование включено в ряд работ, использующих данные поисковых систем Рунета. Цель – выявить квантитативные закономерности лексического функционирования словообразовательной системы русского языка, в частности ее центральной единицы – словообразовательного типа. В качестве метода исследования предлагается использовать квантитативные характеристики слова, отражающие его употребительность в речи. Результаты свидетельствуют о том, что словообразовательный тип объединяет производные лексические единицы с разным потенциалом квантитативного функционирования (неодинаковой частотностью). Это является одним из факторов функционального расслоения словообразовательного типа. Выявлены закономерности такого расслоения. Результаты квантитативного исследования русских отсубстантивных дериватов и их употребительности в речевой деятельности показали эффективность примененного подхода для выявления функционально-семантической вариативности внутри соответствующих словообразовательных типов. Статистические данные поисковых систем Интернета дают возможность описывать лексические реализации словообразовательных типов, гнезд и парадигм в квантитативном плане и проецировать реализационные возможности во внутренние характеристики таких единиц.

165-176 289
Аннотация

Представлен проект паремиологического словаря концептов дружба и друг. Эти концепты являются универсальными и отражены в паремиологии разных языков. В русских пословицах и поговорках они создают мощную аксиологическую энергетику и генерируют большие вариантные и синонимические ряды. Обосновывается актуальность создаваемого авторами паремиологического словаря, характеризующего концепты дружба и друг. Отмечается, что имеющиеся на сегодняшний день словарные описания указанных концептов сосредоточены прежде всего на характеристике соответствующих лексем, в то время как в языковых единицах малого фольклора они гораздо более многообразны и семантически многоплановы. В толковых словарях русского языка паремии (термин паремия в европейской фольклористике и лингвистике давно является обобщенным обозначением пословиц и поговорок) с соответствующими компонентами немногочисленны и приводятся лишь как иллюстрации к дефиниции лексем друг и дружба. Предлагаемый проект «ДРУГ и ДРУЖБА: паремиологический словарь» призван восполнить эту лакуну в отечественной лексикографии. Задачей Словаря является не только комплексная, концентрированная обработка этого обильного материала, но и его последовательная лексикографическая характеристика по единому принципу, исходящему из семантического ядра концептов друг и дружба. Объединяющим моментом станет расположение описываемых паремий по соответствующим стержневым словам. В статье дана характеристика структуры, состава словаря и других его лексикографических параметров.

177-185 233
Аннотация

Представлены результаты анализа шорско-русской лексической интерференции как речевого явления, обусловленного особенностями языковой ситуации в регионе и характером дискурсов, в которых зафиксированы заимствования. Заимствования, противопоставленные по наличию vs отсутствию эквивалента в русском языке, степени освоенности, охарактеризованы по типам дискурсивных условий, актуализирующих их в русской речи. Исследование проведено на материале записей устной спонтанной речи шорско-русских билингвов в г. Шерегеш и Таштагол, пос. Большая Суета Кемеровской области в 2017–2018 гг. Объем материала – 23 часа звучания, более 138380 словоупотреблений. При решении задач последовательно применены полевые методы сбора материала, корпусные методы его обработки и первичного анализа, приемы социолингвистического анализа анкет респондентов, а также методы лингвистического анализа текста. Показано, что интерференция как речевое явление стимулируется особыми коммуникативными условиями, к числу которых относится несбалансированность языковой ситуации: функциональное доминирование русского языка, ограничение функций современного шорского языка, используемого в качестве средства домашнего, дружеского общения и маркера этнокультурной идентичности. Значительная часть заимствований остается в статусе речевого явления, при вхождении в язык-систему заимствования оцениваются в большинстве своем как функционально ограниченные, будучи актуализированными в дискурсах шорской идентичности. Легкость системно-языковой фонетической и морфологической адаптации к русскому языку определяется высоким уровнем его освоения в исследуемом типе билингвизма.

186-193 259
Аннотация

Вопрос о том, «как можно делать новые слова» (Л. В. Щерба), не имеет решения с позиций системноструктурной лингвистики, поскольку ее методология стремится максимально дистанцироваться от человеческого фактора и деятельности человека. В этой связи во вводной части статьи проводится анализ двух дериватологических концепций – Г. С. Зенкова, яркого представителя структурного направления в языкознании из Кыргызстана, и Л. А. Араевой, основателя Кемеровской дериватологической школы, отличием которой является антропоцентрическая направленность. В основной части статьи описываются процессы переработки знания и закрепления их способами морфемной, семантической и синтаксической деривации. Проводится мысль о том, что национально-культурный компонент в лексическом значении мотивированных слов, создаваемых путем морфемной и семантической деривации, закладывается и формируется в условиях типизированной когнитивно-дискурсивной ситуации, что обнаруживается при рассмотрении ее с позиций других языков. Язык возникает, развивается и функционирует по меркам не абстрактного человека, а конкретного, причем с учетом национально-культурного, ландшафтного и хозяйственного пространства, в котором исторически формируется этнос. Следовательно, процессы создания новых слов не могут изучаться абстрактно и формально, а должны рассматриваться как ответ на запросы и вызовы конкретного этнического коллектива.

Германистика

194-202 229
Аннотация

Функционально-семантические категории таксиса и итеративности тесно взаимосвязаны. Пересечение и синкретическое объединение данных функционально-семантических категорий делает возможным определить модель их межкатегориального взаимодействия как модель межкатегориального кроссинга. Цель – рассмотреть вопрос итеративно-таксисного межкатегориального взаимодействия в контексте актуализации различных итеративно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности в немецком и русском языках. Межкатегориальный кроссинг категорий таксиса и итеративности детерминирует актуализацию различных итеративно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности в немецком и русском языках. Они актуализируются в итеративных высказываниях различных подтипов (вербально-итеративного, девербативно-итеративного, атрибутивноитеративного, адвербиально-итеративного), содержащих итеративные девербативы, итеративные глаголы и итеративные квантификаторы (атрибуты, адвербиалы). В связи с этим в немецком и русском языках нами выделяются такие разновидности итеративно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности, как (1) девербативноитеративные; (2) вербально-итеративные; (3) адвербиально-итеративные и атрибутивно-итеративные. Актуализация тех или иных итеративно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности обусловлена наличием генетически-итеративных, генетически-мультипликативных, словообразовательно-итеративных девербативов, итеративных глаголов различной семантики (собственно итеративов, диминутивов, мультипликативов, дистрибутивов и др.) и итеративных квантификаторов (атрибутов и адвербиалов).

203-210 289
Аннотация

Выявляются языковые средства первичной и вторичной номинации, экспрессивные междометия, служащие для описания эмоции отвращение. Цель – анализ языковых реализаций эмоции отвращение и описание ее физиологических характеристик, отражающих фундаментальный статус данной эмоции. Предмет – лексема Ekel, языковые метафоры, метафоры с соматическими компонентами и экспрессивные междометия. Задачи: изучить и проанализировать языковые репрезентации эмоции отвращение, выделить их соматические компоненты, описать физиологические характеристики эмоции отвращение и ее способность к интенсивности. Рассмотрена классификация языковых метафор по уровню языковой иерархии, по типу переноса и по критерию стилистической значимости. Отличительной характеристикой эмоции отвращение является наличие телесных ощущений – приступа удушья, тошноты, рвотного рефлекса при ее переживании. Репрезентация эмоции отвращение экспрессивными междометиями отражает ее интенсивность. Отвращение репрезентируется на трех уровнях: невербальном – мимикой и жестами; физиологическом – тошнотой, приступами удушья, рвотным рефлексом; вербальном – базовой лексемой-репрезентантом der Ekel, метафорой-словом die Grenze, метафорой-словом с соматическим компонентом Brechmittel, метафорой-словосочетанием Ekel schüren, метафорой-предложением с соматическим компонентом Das Ekelhafte würgt mich и экспрессивными междометиями Bäh!, Ih!, Igitt!, Pfui!

История и теория языка

211-219 287
Аннотация

Исследованы экстратексты (записи и приписки) в рукописи галицко-волынского Христинопольского Апостола XII в. (Львовский исторический музей, ОР, № 37). Данный манускрипт является одним из самых ранних сохранившихся списков Апостола, который характеризуется принадлежностью к кирилло-мефодиевской редакции, однако содержит некоторое число внесенных преславских чтений. Проведен палеографический, графико-орфографический и фонетический анализ приписок, выполненных тремя разными писцами, лингвистический анализ записи XIV–XV вв. Дана попытка классификации приписок, выполненных первым почерком, выделены комментарии, призванные облегчить чтение рукописи; правки, вносимые в основной текст, глоссы, схолии, комментарии писца. Результаты анализа экстратекстов Христинопольского Апостола в очередной раз подтверждают вывод о высокой степени унифицированности и нормализованности орфографии рукописи. Особенно важен анализ лингвистических особенностей приписок, выполненных рукой первого писца, так как они, указывая на единую орфографию основного текста и маргиналий, представляют некоторые черты живой древнерусской речи. Экстратексты Христинопольского Апостола отражают разнообразные проявления древнерусского языкового узуса. Данные тексты доказывают высокую степень развития книжной нормы и существование нормализаторских устремлений в древнерусских скрипториях.

220-230 290
Аннотация

Представлена разработка уникального метода построения модели терминополей. Цель разработки – создать основы для компьютерной программы, способной осуществлять оценку знаний учащихся высших учебных заведений как в количественном, так и в качественном аспектах. Метод включает в себя несколько этапов: обработка лексического состава терминополя, выделение структурирующих его элементов, графическое представление модели терминополя. Для разработки указанного способа моделирования использованы такие методы, как тезаурусный подход и метод компонентного анализа лексических значений. Первый позволяет выявить преобладающие виды семантических отношений, связывающих термины в составе терминополя, второй служит для экспликации элементов, структурирующих эти единицы. Произведен выбор наиболее подходящего способа графической репрезентации модели терминополя; таковым признается древовидный граф, который оптимально подходит для представления многоуровневых иерархических структур. На этом графе отображаются элементы двух видов – как сами термины, так и структурирующие их элементы. При разработке метода большое внимание уделяется его универсальности, то есть возможности его адекватного применения к любым терминополям. В дальнейшем планируется применить разработанный метод для построения модели какого-либо конкретного терминополя с учетом характерных особенностей его состава и структуры.

231-238 441
Аннотация

Вопрос актуального членения был поднят еще в начале XX в. Существовало множество подходов к изучению данной проблемы, но все они сводились к отношению темы (известного) и ремы (нового) в отдельно взятой языковой единице. Субъектно-предикативная связь в предложении является основополагающим фактором выделения его в независимую грамматически и логически завершенную единицу. В потоке речи такие единицы (предложения-высказывания) не всегда имеют связанный характер, поскольку только объединенные общим смыслом единицы представляют собой сверхфразовое единство, для которого характерны завершенность темы и синтаксическая целостность. Только когда тема-рематическая связь предложения-высказывания может перерасти в тема-рематические отношения объединенных между собой синтаксической и грамматической связью предложений, образуются гипертема и гиперрема текста, оформление которых диктует направленность развития сюжетной линии произведения (одна тема может стать в ходе повествования коммуникативным ядром для нескольких гиперрем). Цель – изучить пути передачи ядра сообщения и информативной базы, известной получателю, а также способы возможных связей при инверсии, то есть возможности интерпретации ремы как темы за счет выделения данного и нового при изменении порядка слов. Сравнение единиц, представляющих собой сверхфразовое единство, позволяет вычленить значимый семантико-синтаксический блок – абзац как минимальную единицу членения текста и предикативно-релятивный комплекс – объединение нескольких сверхфразовых единств в одно, маркированное наличием единой коммуникативной составляющей. Изучение этих особенностей является обоснованием тому, что актуальное членение – это больше, чем тема-рематические связи, но представляет собой единицу коммуникативного членения, несмотря на то, что существует тенденция отождествлять эти понятия. Анализ процессов взаимодействия языковых единиц дает возможность определить степень информативности их членов, выделить смысловые компоненты, наиболее точно передающие мысль, поскольку одна и та же языковая единица может иметь неоднозначную интерпретацию, решение которой зачастую возможно благодаря экстралингвистическим связям. В таком ракурсе обосновано утверждение, что текст как единица языка, характеризующаяся единством семантикосинтаксических связей, обладает главной чертой, которая делает его уникальным концептом авторской задумки, основан на сформированной суперреме, где коммуникативный посыл автора к читателю или говорящего к слушающему является темой, а выводы, восприятие и анализ с последующим наложением субъективного мироощущения сквозь призму авторской задумки и способов ее реализации – коммуникативным ядром, ради которого произведение создано.

Когнитивная лингвистика

239-246 327
Аннотация

Актуальность данного исследования предопределена тем, что антиценностный концепт insincerity впервые рассматривается как сложный концепт. Кроме того, не проводилось исследований концепта insincerity в рамках комического дискурса. Цель – анализ специфики реализации первичной и вторичной функций антиценностного концепта insincerity в комическом дискурсе английской лингвокультуры. Применяется аксиологический подход к исследованию комического. Основной метод – когнитивный анализ. Материалом для исследования послужили 50 выпусков стендап-комедий, 40 эпизодов различных скетчкомов и 500 эпизодов различных ситкомов. Автор определяет неискренность как сложный комический концепт, актуализирующийся через первичную и вторичную функции. В своей
первичной функции актуализация осуществляется через осознанную ложь или лицемерие. Следует отметить, что ложь обычно высмеивается через количественные характеристики, в то время как лицемерие – через качественные. Вторичной функцией является инструментальная, то есть осмеяние различных явлений сопровождается актуализацией концепта insincerity при высмеивании преимущественно таких антиценностей, как жадность, трусость, жестокость и похоть. Отмечено, что в современной английской культуре проявление неискренности при осмеянии других антиценностей может восприниматься положительно.

247-254 275
Аннотация

Актуальность изучения доместической когнитивной модели концептов луна и небо состоит в обращении к теме связи образных и архитектурных признаков концептов русской лингвокультуры, закрепленных за соответствующими объектами мира. Цель – описать доместическую когнитивную модель, объективированную образными признаками в структурах концептов луна и небо. Задачи: 1) определить набор вариантов доместической когнитивной модели посредством актуализации когнитивных признаков концептов луна и небо; 2) выделить образные признаки, реализуемые в выявленных когнитивных моделях дома, в структурах концептов луна и небо. Основные методы: концептуальный, описательный и интерпретативный. Научная новизна исследования заключается в первом опыте обращения к теме сопоставления доместической когнитивной модели и соответствующих образных признаков в структурах концептов луна и небо. Итогом исследования языкового материала стало обнаружение пяти основных вариантов доместической когнитивной модели. Их наличие в языковой картине мира обусловлено несколькими факторами: 1) значимостью темы дома для любого носителя языка; 2) переносом признаков обжитого пространства земли на небо и небесные объекты; 3) сравнением освоенного и неосвоенного пространства земли и неба; 4) библейской аллюзией на сюжет сотворения мира Богом, в том числе созидания неба и луны и заселения неба. Варианты доместической когнитивной модели концептов небо и луна следующие: 1. Небо – здание / строение (образные признаки: семи- или девятиэтажное строение со слуховым окном); луна – светильник (канделябр, лампа, лампочка, галогенный светильник, рожок, фонарь). 2. Небо – дом / здание (дом с крышей, окнами, дверьми, порогом, полом, стенами); луна – светильник (керосиновая лампа, свеча). 3. Небо – шатёр (царские хоромы, храм, церковь, военное укрепление); луна не участвует в описаниях этой модели. 4. Небо – юрта (строение со стенами из войлока в виде купола с порогом, отделяющим обжитой мир от чужого); луна не участвует в описаниях этой модели. 5. Небо – жилище Бога (храм с куполом и сводчатым потолком, иконостасом); луна – светильник (лампада, священный светильник в общей системе освещения (наравне с солнцем)).

255-265 319
Аннотация

Актуальность исследования обусловлена необходимостью лингвистического анализа важнейших структурообразующих компонентов этического мировоззрения, а также углубления научных знаний о связи языка и этноисторического сознания русского народа. Цель статьи – рассмотреть динамику содержания универсалии гуманность в русской лингвокультуре. Исследование проводится на репрезентативном материале исторических словарей русского языка, древнерусского и старорусского корпусов, современных текстов, размещенных в НКРЯ. Кроме того, привлекаются данные когнитивного эксперимента, которые позволяют получить представление о содержании культурной универсалии гуманность в языковом сознании молодежи. Это позволило не только рассмотреть динамику понятийных признаков универсалии гуманность в русской лингвокультуре, но и выявить ее неизменную аксиологическую составляющую. Установлено, что на содержание культурной универсалии гуманность большое влияние оказали христианская (православная) традиция, западноевропейские социокультурные установки и идеология советской эпохи. Выявлено, что лексема гуманность была заимствована в русский язык в первой трети XIX в. из европейских языков как семантический синоним слова человеколюбие. В текстах древне- и старорусского языка представлено достаточно большое число лексем, называющих различные практические проявления человеколюбия: благостыня, благосердие, благодетельство, благоутробие, милосердие, милость и др. На этапе лексического освоения слово гуманность означало, как и в западноевропейских странах, позитивное качество образованных людей. В советский период феномен гуманности стал осмысливаться как бескорыстная помощь неопределенному множеству бедных и угнетенных, как благорасположенность ко всем трудящимся и непримиримая борьба с врагами. В современной русской лингвокультуре и языковом сознании студенческой молодежи гуманность ассоциируется прежде всего с такими аксиологическими доминантами, как доброта, сострадательность и любовь к ближнему, уважение и бережное отношение ко всему живому.

Коммуникативная лингвистика

266-272 295
Аннотация

Объект исследования – авторы армейских писем. Предмет – способность авторов фронтовых писем к письменно-речевой деятельности. Цель – выявить типы письменно-речевых личностей авторов военных писем. В качестве методов исследования были использованы метод научного описания и сопоставительный метод. Определяется
терминологический аппарат исследования (рассматриваются понятия естественная письменная речь, языковая личность, письменно-языковая личность, текст); анализируются оригинальные фронтовые письма рядовых носителей языка, прошедших войну. Новизна исследования заключается в том, что в научный оборот введен новый материал: описаны фронтовые письма, представляющие собой особый объект лингвистики – естественную письменную речь. В результате на основании разработанной Н. Б. Лебедевой типологии письменно-речевой личности рядовых носителей языка выявлено и охарактеризовано пять типов языковых личностей. С учетом полученных результатов выстраивается шкала включенности авторов армейских писем в письменный код. На одном полюсе находятся авторы, являющиеся далекими от письменной культуры людьми, слабо владеющими нормами письменного языка, а на другом полюсе – авторы, которые включены в письменный код, легко переходят с устной на письменную речь, имеют большую потребность в передаче информации, своих чувств через письменный канал коммуникации.

273-282 326
Аннотация

Современные тенденции в исследовании лингвокреативности сводятся к тому, что текст представляет собой продукт и результат творческой деятельности автора, использующего языковые инновации и лингвокреативные средства в основном на лексическом уровне. Однако лингвокреативность может проявляться на любом из языковых уровней. Предмет исследования – проявление лингвокреативности на коммуникативно-дискурсивном уровне. Цель – определить и описать форматы интеракции между автором и читателем в тексте комикса, которые выступают параметром лингвокреативности на коммуникативно-дискурсивном уровне. На материале американских комиксов «Человек-паук», «Невероятный Халк» и «Сорвиголова» 1960–1980-х гг. обнаруживается традиционная интеракция рассказчик – читатель / слушатель, когда авторы комментируют, описывают и делятся с читателями актуальными событиями, происходящими в стране и мире, представляют подробную информацию о функционировании устройств и приборов, используемых героями. Новыми, оригинальными и креативными форматами взаимодействия автора и читателя становятся форматы мы (создатели) – ты (читатель) и мы (создатели и читатели). При формате мы (создатели) – ты (читатель) авторы делятся своим мнением о завершении номера, кратко представляют содержание последующего номера, в шутливой форме выражают свое восхищение проделанной работой и героями, а также открыто общаются с читателями посредством писем в редакцию. Формат мы (создатели и читатели) выражается в совместном участии авторов и читателей в событиях и действиях в комиксе. Данные форматы появляются под влиянием временных, культурных, социальных, экономических и политических факторов и опосредованы дискурсивными практиками ротации, распространения, аппроксимации, сближения и другими.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)