Preview

СибСкрипт

Расширенный поиск

Синонимия и копионимия текстов в аспекте категорий тождество – сходство – различие

https://doi.org/10.21603/sibscript-2025-27-1-73-84

EDN: plaeuv

Аннотация

Проблема изучения сходства текстов является актуальной для современной лингвистики, поскольку позволяет представить синонимические отношения на самом высоком и сложном языковом уровне – синтаксическом, в том числе для юридической лингвистики – междисциплинарного направления, ориентированного на решение реально возникающих спорных ситуаций. Практическая потребность, связанная с производством сравнительно-сопоставительных исследований текстов с целью выявления сходства и различия между ними, приводит в прикладном аспекте к разработке новых методик и оформлению нового вида экспертных исследований – судебной экспертизы объектов интеллектуальной собственности. Цель статьи – показать, как формальное и содержательное сходство между текстами приводит к их сходству в лингвоперсонологическом аспекте. В соответствии с методическими подходами, используемыми лингвистами-экспертами при проведении сравнительно-сопоставительных исследований объектов интеллектуальной собственности, было изучено пять текстов, имеющих близкие наименования и функционирующих в интернет-пространстве как материалы разных блогеров. Установлено, что планы содержания текстов имеют существенное сходство, а планы выражения – тождественные компоненты и несущественные дифференциальные. Языковое сходство текстов приводит к лингвоперсонологической нейтрализации авторов этих текстов. Явление существенного сходства текстов в формальном и содержательном планах, сопровождающееся лингвоперсонологической нейтрализацией (то есть неразличением) их авторов, мы предложили называть копионимией.

Об авторе

Яна Александровна Дударева
Кемеровский государственный университет
Россия

Scopus Author ID: 58066771800 

Кемерово

 



Список литературы

1. Белова П. Е. Способы автоматизации сравнительного анализа текстов при выявлении признаков плагиата в экспертизах по делам о нарушении авторских и смежных прав. Юрислингвистика. 2023. № 27. С. 94–98. https://doi.org/10.14258/leglin(2023)2717

2. Белоногова А. А. Исследование характеристик текста-компакта в условиях межкультурной коммуникации. Основные проблемы лингвистики и лингводидактики: I Междунар. науч. конф. (Астрахань, 15 октября 2007 г.) Астрахань: АГУ, 2007. С. 3–5. https://elibrary.ru/qhwmgv

3. Бельская Н. С. К разработке методики лингвистической экспертизы экстремистских материалов, произведенных посредством рерайтинга и автоматической генерации текстов. Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2015. № 7. С. 118–123. https://elibrary.ru/uzbhzb

4. Бельская Н. С. Применение аналитико-описательных методов в решении сравнительных задач судебного лингвистического исследования речевых произведений. Вестник Томского государственного университета. 2014. № 381. С. 5–10. https://elibrary.ru/sbtusd

5. Голев Н. Д. Экспертиза конфликтных текстов в современной лингвистической и юридической парадигмах. Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах: Межрегион. науч.-практ. семинар. (Москва, 7–8 декабря 2002 г.) М.: Галерия, 2003. Ч. 2. С. 64–73. https://elibrary.ru/rxjvyp

6. Голев Н. Д., Бринев К. И., Киркинская Т. И. Опыт лингвоперсонологического описания производных текстов (к типологии антропотекстов). Естественная письменная русская речь: исследовательский и образовательный аспекты: науч.-практ. конф. (Барнаул, 24–26 января 2003 г.) Барнаул: АлтГУ, 2004. Ч. 3. С. 58–64. https://elibrary.ru/swzljj

7. Голев Н. Д., Ким Л. Г. Диктумно-модусный плюрализм виртуального диалогического дискурса (на материале интернет-комментариев). Медиалингвистика. 2023. Т. 10. № 1. С. 4–26. https://doi.org/10.21638/spbu22.2023.101

8. Голев Н. Д., Сайкова Н. В. Изложение, пародия, перевод… к основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты, ред. В. А. Пищальникова. Барнаул: ААЭП, 2001. Вып. 3. С. 20–27. https://elibrary.ru/rlsmjr

9. Дзюба Н. А. Синонимия простого предложения и словосочетания. Вестник Ставропольского государственного университета. 2007. № 52. С. 100–105.

10. Дударева Я. А. Сходство языковых знаков до степени смешения и лингвоперсонологическое сходство текстов (на материале политических аккаунтов в социальных сетях на русском языке). Культура и текст. 2022. № 1. С. 199–211. https://doi.org/10.37386/2305-4077-2022-1-199-211

11. Жилин И. М. Синонимика в синтаксисе современного немецкого языка. Краснодар: КубГУ, 1974. 184 с.

12. Ионова С. В. О двух моделях построения вторичных текстов. Вестник Волгоград. гос. ун-та. Серия 2: Языкознание. 2006. № 5. С. 69–76. https://elibrary.ru/kuxdrv

13. Каменева В. А., Потапова Н. В., Румянцева А. А. Лексико-грамматические трансформации терминов при смене коммуникативной ситуации «врач – врач» на «врач – ребенок – родитель». Научный диалог. 2023. Т. 12. № 2. С. 27–44. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-2-27-44

14. Ким Л. Г. Конфликт интерпретаций текста как следствие когнитивного диссонанса участников интернет-обсуждений. Виртуальная коммуникация и социальные сети. 2023. Т. 2. № 4. С. 222–228. https://doi.org/10.21603/2782-4799-2023-2-4-222-228

15. Кошкарева Н. Б. О полисемии синтаксических единиц. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2012. Т. 11. № 9. С. 164–171. https://elibrary.ru/pnmfaj

16. Красса С. И. Методика определения меры сходства между объектами речеведческих экспертиз. Юрислингвистика. 2023. № 27. С. 106–110. https://doi.org/10.14258/leglin(2023)2719

17. Кузнецов В. О., Крюк Е. К. Разграничение компетенций эксперта-лингвиста и эксперта-автороведа при исследовании объектов авторского права и объектов смежных прав. Теория и практика судебной экспертизы. 2019. Т. 14. № 3. С. 15–25. https://doi.org/10.30764/1819-2785-2019-14-3-15-25

18. Кузнецова А. С. Синонимия текстов как предмет лингвистического изучения. Пятый этаж. 2016. № 2. С. 13–18.

19. Литвинова Т. А., Громова А. В. Компьютерные технологии в судебной автороведческой экспертизе: проблемы и перспективы использования. Вестник Волгоград. гос. ун-та. Серия 2: Языкознание. 2020. Т. 19. № 1. С. 77–88. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.1.7

20. Мельник Н. В., Богачанова Т. Д. Корреляция степеней проявленности метаязыкового сознания в тексте и тенденций к персонализации и деперсонализации. Вестник Кемеровского государственного университета. 2015. № 4-4. С. 138–142. https://elibrary.ru/vbwubj

21. Пешковский А. М. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы. М.: ГАХН, 1927. 68 с.

22. Савельева И. В., Мельник Н. В. Рецептивно-продуктивная деятельность субъектов непрофессионального интернет-дискурса. Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2024. Т. 10. № 3. С. 42–69. https://doi.org/10.18413/2313-8912-2024-10-3-0-3

23. Савенко А. С. Предмет, объекты и задачи судебной экспертизы объектов интеллектуальной собственности. Проблемы экономики и юридической практики. 2020. Т. 16. № 5. С. 318–321. https://elibrary.ru/xkdtbt

24. Садова Т. С. Текстовые заимствования (плагиат) как предмет лингвистической экспертизы. Аcta linguistica petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2019. Т. 1. № 15. С. 184–194. https://doi.org/10.30842/alp2306573715109

25. Сайкова Н. В. Модели построения вторичных текстов. Человек и его язык, отв. ред. Е. А. Пименов, М. В. Пименова. Кемерово: Графика, 2003. Т. 4. С. 162–169. https://elibrary.ru/sgqemn

26. Смирнова С. А., Гулевская В. В., Омельянюк Г. Г. Судебная экспертиза объектов интеллектуальной собственности – новое направление судебно-экспертной деятельности Минюста России. Теория и практика судебной экспертизы. 2018. Т. 13. № 2. С. 16–26. https://doi.org/10.30764/1819-2785-2018-13-2-16-26

27. Стексова Т. И. Дело о плагиате: опыт лингвистической экспертизы. Юрислингвистика. 2005. № 6. С. 269–272. https://elibrary.ru/wcmryr

28. Трубникова Ю. В. Лексико-деривационная структура текста. Филология и человек. 2011. № 1. С. 16–25. https://elibrary.ru/nyoqmp

29. Чуланова А. П. К вопросу о целесообразности и значении термина «синтаксическая синонимия». Вестник Томского государственного университета. 2009. № 320. С. 27–30. https://elibrary.ru/llvxxz

30. Шпильная Н. Н. Интенции реплицирования, реализуемые в диалоге. Филологический класс. 2022. Т. 27. № 2. С. 68–76. https://elibrary.ru/gpfaxa

31. Шумилова А. А. Лексическая синонимия: традиционное и когнитивное видение проблемы. Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 22. С. 144–148. https://elibrary.ru/kwbbov


Рецензия

Для цитирования:


Дударева Я.А. Синонимия и копионимия текстов в аспекте категорий тождество – сходство – различие. СибСкрипт. 2025;27(1):73-84. https://doi.org/10.21603/sibscript-2025-27-1-73-84. EDN: plaeuv

For citation:


Dudareva Ya.A. Textual Synonymy and Copyonymy from the Perspective of Identity – Similarity – Difference. SibScript. 2025;27(1):73-84. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/sibscript-2025-27-1-73-84. EDN: plaeuv

Просмотров: 120


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)