Между языком жестов и жестовым языком: проблема эквивалентности французских и русских терминов метаязыка жестовых систем коммуникаций
https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-4-597-606
Аннотация
Рассмотрены французские и русские терминологические единицы, используемые для описания систем жестовой коммуникации на современном этапе развития науки и общества. На основе научных текстов, словарных статей, юридических и публицистических текстов проведен дефиниционный и контекстологический анализ лексических единиц, используемых для выражения понятий устного языка и жестового языка в соответствующем метаязыке. Выявлены лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие этические проблемы, связанные с некорректной передачей некоторых терминов с французского языка на русский. Через призму основополагающего общелингвистического разграничения понятий языка и речи осуществлена систематизация всех выявленных единиц рассматриваемого терминополя в русском и французском языках. Выстраиваемые системы представлены в виде таблиц, позволяющих наглядно продемонстрировать границы выражаемых понятий. Проведен сравнительно-сопоставительный анализ двух систем с указанием на основные морфологические и семантические различия в используемых терминах. На основе полученных результатов выстраивается система эквивалентности французских и русских терминов, представляющая собой научно обоснованную номенклатуру единиц, которая может применяться лингвистами и переводчиками при работе над текстами в сфере коммуникации глухих и слабослышащих русскоговорящих и франкоговорящих стран.
Об авторе
Денис Сергеевич ЗолотухинФранция
Париж
Конфликт интересов:
Авторы заявили об отсутствии потенциальных конфликтов интересов в отношении исследования, авторства и / или публикации данной статьи.
Список литературы
1. Галиева Д. А., Науразбаева Л. В. История возникновения и распространения жестовых языков. Вестник Уфимского юридического института МВД России. 2020. № 3. С. 152–158. https://elibrary.ru/jqbjzg
2. Зайцева Г. Л. Жестовая речь. Дактилология. М.: Владос, 2000. 192 с.
3. Комарова А. А. Русский жестовый язык: основные проблемы изучения лексики. Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2022. Т. 164. № 1-2. С. 116–134. https://doi.org/10.26907/2541-7738.2022.1-2.116-134
4. Комарова А. А. Сообщество глухих и жестовый язык. М., 2020. 257 с.
5. Марр Н. Я. Избранные работы. Т. 1. Этапы развития яфетической теории. Л.: ГАИМК, 1933. 437 с.
6. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих по их жестам (фрагмент). Вестник Университета имени О. Е. Кутафина (МГЮА). 2020. № 8. С. 249–260. https://elibrary.ru/jwtxwo
7. Сакс О. Зримые голоса. М.: АСТ, 2019. 286 с.
8. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Урал. ун-т, 1999. 432 с.
9. Таранех Р., Валипур А., Каллиома Л. А., Горолатова Т. С. Медиаобразовательный контекст педагогических и медицинских подходов комплексной реабилитации детей с нарушением слуха в общей системе их социокультурной адаптации. Вестник Волжского университета им. В. Н. Татищева. 2017. Т. 2. № 3. С. 268–275. https://elibrary.ru/zjsfdj
10. Brentari D. Sign languages. Cambridge: Cambridge university press, 2010, 691.
11. Burkova S., Filimonova E., Kimmelman V., Kopylova V., Semushina N. Lexical expression of time in Russian Sign Language. Sign Language Studies, 2019, 19(2): 175–203. https://doi.org/10.1353/sls.2018.0031
12. Davis J. E. American Indian sign language: Documentary linguistic methodologies and technologies. Endangered Languages and New Technologies, ed. Jones M. C. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, 161–178. https://doi.org/10.1017/CBO9781107279063.015
13. Kagirov I., Ryumin D., Ivanko D., Axyonov A., Karpov A. Russian sign language: History, grammar and sociolinguistic situation in brief. Proceedings of the Language Technologies for All (LT4All), Paris, UNESCO Headquarters, 5–6 Dec 2019. ELRA, 2019, 71–74.
14. Markowicz H. La langue des signes: réalité et fiction. Langages, 1979, (56): 7–12.
15. Papaspyrou C., Meyenn von A., Matthaei M., Herrmann B. Grammatik der deutschen Gebärdensprache aus der Sicht gehörloser Fachleute. Hamburg: Signum, 2008, Bd. 6, 232.
16. Sallandre M. A., Garcia B. Langue des signes française et linguistique: Enjeux actuels. Le Français Moderne. Revue de linguistique Française, 2021, 89(2): 281–292.
17. Sandler W. Sign language: Overview. Encyclopedia of Language & Linguistics, ed. Brown K. 2nd ed. Oxford: Elsevier, 2006, 328–338. https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/00239-X
18. Segui J., Ferrand L. Chapitre premier. Langue, langage, parole. Leçons de parole, sous la direction de Segui J., Ferrand L. Paris: Odile Jacob, 2000, 15–26.
19. Sériot P. Le monde perdu de Nikolaj Marr: Un philosophe du langage du XVIIIe siècle dans la Russie stalinienne. Penser l’histoire des savoirs linguistiques, eds. Archaimbault S., Fournier J.-M., Raby V. Lyon: ENS Éditions, 2014, 601–609. https://doi.org/10.4000/books.enseditions.32365
20. Tournadre N., Hamm M. Une approche typologique de la langue des signes française. A typological approach of French Sign Language. TIPA Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage, 2018, 34. https://doi.org/10.4000/tipa.2568
21. Watt W. C. Sign language: Semiotic approaches. Encyclopedia of Language & Linguistics, ed. Brown K. 2nd ed. Oxford: Elsevier, 2006, 350. https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/01452-8
22. Wurtzburg S., Campbell L. Source North American Indian sign language: Evidence of its existence before European contact. International Journal of American Linguistics, 1995, 61(2): 153–167.
Рецензия
Для цитирования:
Золотухин Д.С. Между языком жестов и жестовым языком: проблема эквивалентности французских и русских терминов метаязыка жестовых систем коммуникаций. СибСкрипт. 2024;26(4):597-606. https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-4-597-606
For citation:
Zolotukhin D.S. Language of Signs vs. Sign Language: Equivalence Issues of French and Russian Terms in Metalanguage of Gestural Communication Systems. SibScript. 2024;26(4):597-606. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-4-597-606