Lexical Comprehensibility as a Criterion for Easy-to-Read Texts: An Experimental Study
https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-4-557-566
Abstract
The easy language makes it possible to observe the rights of people with limited literacy, especially in case of various cognitive or physical restrictions. The methodology of the easy language relies on anthropological linguistics, as well as text theory and translation studies. It is a system of rules for adapting difficult texts for the needs of people with disabilities or limited language comprehension. The study describes a linguistic experiment with the representatives of the target audience who were asked to identify incomprehensible words in texts of different types written in authentic official Russian and Easy Russian. The experiment involved 38 patients (≥ 18 y.o.) of Altai Regional Clinical Psychiatric Hospital with disability categories I and II who were proficient enough in spoken and written communication (November-December 2022). On average, one person read 20 different texts. The authors studied words and phrases designated by the participants as incomprehensible in original and adapted texts. The current methodology of Easy Russian proved effective since the participants did not mark any words as incomprehensible in the adapted texts.
About the Authors
S. A. OsokinaRussian Federation
Svetlana A. Osokina
Scopus Author ID: 57207456758
Barnaul
Competing Interests:
Conflict of interests: The authors declared no potential conflict of interests regarding the research, authorship, and / or publication of this article.
Z. N. Mihienko
Russian Federation
Zhanna N. Mihienko
Barnaul
Competing Interests:
Conflict of interests: The authors declared no potential conflict of interests regarding the research, authorship, and / or publication of this article.
References
1. Babkina M. D. Easy language as a means of making information accessible. Recommendations for use. Preliminary national standard. Moscow: Nash solnechnyi mir, 2021, 144. (In Russ.)
2. Valgina N. S. Text theory. Moscow: Logos, 2003, 278. (In Russ.)
3. Galperin I. R. Text as an object of linguistic study. 5th ed. Moscow: KomKniga, 2007, 144. (In Russ.)
4. Iriskhanova K. M. The system of common European levels of foreign language proficiency: Descriptors of skills, criteria of assessment. Vestnik of Moscow State Linguistic University, 2012, (648): 9–22. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/pfcyoj
5. Katysheva L. V. Plain and easy language as a new trend of communication between the state and society. Communicology (Russia), 2022, 10(2): 85–94. (In Russ.) https://doi.org/10.21453/2311-3065-2022-10-2-85-94
6. Kosmarskaya I. V., Pokholkova E. A. Linguistic concept of clear (easy) language. Russian Language and Literature in the Digital Age, ed. board: Iriskhanova O. K., Kosmarskaya I. V., Chernova Yu. V., Ivanova I. V. Kazan: Buk, 2023, 86–98. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/vomjsu
7. Vocabulary, grammar, and text in anthropological linguistics: Proc. Sci. Conf., Ekaterinburg, 12–14 May 1995, ed. Babenko L. G. Ekaterinburg: Ural University, 1995, 160. (In Russ.) https://elibrary.ru/rzyaml
8. Los’ A. L. The problem of using experimental methods in cognitive linguistics. Philology. Theory & Practice, 16(2): 590–596. (In Russ.) https://doi.org/10.30853/phil20230073
9. Mashtakova O. V. On the question of importance of experimental method for linguistic research. Vestnik Sibirskogo gosudarstvennogo aerokosmicheskogo universiteta im. akademika M. F. Reshetnikova, 2006, (6): 331–335. (In Russ.) https://elibrary.ru/iuerdh
10. Mihienko Zh. N. The problem of term choice for the linguistic description of the concept of easy language. Filologiya i chelovek, 2022, (3): 169–178. (In Russ.) https://doi.org/10.14258/filichel(2022)3-14
11. Mustajoki A. Communication failures through the prism of the speaker's needs. Language and thought. Modern cognitive linguistics, eds. Kibrik A. A., Koshelev A. D., Kravchenko A. V., Mazurova Yu. V., Fedorova O. V. Moscow: IaSK, 2015, 543–559. (In Russ.)
12. Nechaeva N. V., Helmle K. S., Kairova E. M. Translating into easy and plain languages: International practice and prospects for Russia. PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, 2020, (3): 8–24. (In Russ.) https://doi.org/10.15593/2224-9389/2020.3.1
13. Osokina S. A. The concept of "easy language" and its perspectives in linguistics. Filologiya i chelovek, 2022, (2): 115–133. (In Russ.) https://doi.org/10.14258/filichel(2022)2-08
14. Petrova M. V. "Leichte Sprache": Language policy of inclusion for barrierfree communication in Germany. Extrability as a phenomenon of inclusive culture: Creating an inclusive culture in organizations: Proc. II All-Russian Sci.-Prac. Conf. with Intern. Participation, Ekaterinburg, 12–13 Dec 2019. Ekaterinburg: Azhur, 2020, 217–222. (In Russ.) https://www.elibrary.ru/rgknsa
15. Fedorova A. L. Expressive means in literature in plain language (based on the material of the short story "The Trap" by J. Hermann). Philology. Theory & Practice, 2023, 16(10): 3186–3192. (In Russ.) https://doi.org/10.30853/phil20230496
16. Bock B. M. 'Leichte Sprache' – Kein Regelwerk. Sprachwissenschaftliche Ergebnisse und Praxisempfehlungen aus dem LeiSA-Projekt (Kommunikation – Partizipation – Inklusion). Berlin: Frank & Timme, 2018, 100. URL: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa2-319592 (accessed 10 Mar 2023).
17. Bohman U. Easy language in Sweden. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 527–567.
18. Cinková S., Latimier C. Easy language in Czechia. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 119–147.
19. Horváth P. L., Ladányi L. Easy language in Hungary. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 219–251.
20. Lachhein B., Awerkina L. Leichte Sprache und Einfache Sprache im Deutschen der Gegenwart. Germanic philology in Russian: Yearbook of the Russian Union of Germanists: Proc. XVII Congress of the Russian Union of Germanists, Kolomna, 28–30 Nov 2019. Moscow: FLINTA, 2020, 70–80. https://www.elibrary.ru/shlztw
21. Lindholm C., Vanhatalo U. Introduction. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 11–26.
22. Maaß C., Rink I., Hansen-Schirra S. Easy language in Germany. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 191–218.
23. Muñoz Ó. G., Matamala A. Easy language in Spain. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 493–525.
24. Mustajoki A., Mihienko Zh., Nechaeva N., Kairova E., Dmitrieva A. Easy language in Russia. Handbook of Easy Languages in Europe, eds. C. Lindholm, U. Vanhatalo. Berlin: Frank & Timme, 2021, 439–466.
25. Nefedova L. Translating into plain and easy-to-read language: The role of linguistics. Topical issues of linguistics and teaching methods in business and professional communication – TILTM 2022: Proc. X Intern. Research Conf., Moscow, 22–23 Apr 2022. L.: ISO LONDON LIMITED, 2022, 213–222. https://www.elibrary.ru/cchais
26. Vanhatalo U., Lindholm C., Onikki-Rantajääskö T. Introduction: Easy language research. Nordic Journal of Linguistics, 2022, 45(2): 163–166. https://doi.org/10.1017/S0332586522000130
Review
For citations:
Osokina S.A., Mihienko Z.N. Lexical Comprehensibility as a Criterion for Easy-to-Read Texts: An Experimental Study. SibScript. 2024;26(4):557-566. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-4-557-566