Концептуализация действительности во фреймовой организации фразеологизмов с компонентом цветы в русском, английском и китайском языках
https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-1-72-83
Аннотация
Язык цветов издавна существует у разных народов и может служить ярким средством характеристики той или иной культуры. Рассматриваются фразеологизмы с компонентом цветы в русском, английском и китайском языках, определяется их роль в языковых картинах мира носителей данных языков. Цель – через анализ фреймовой организации фразеологизмов установить особенности категоризации действительности в разных языках. Фразеологизмы с компонентом цветы больше свойственны китайской и английской культурам, в русской культуре их значительно меньше, что связано с климатическими условиями и традициями земледелия на Руси. Применен метод фреймового анализа, с помощью которого исследуются фразеологизмы в последние десятилетия. Проведенный анализ показал, что во фразеологизмах анализируемых языков обнаруживаются сходства в организации мыслительных процессов представителей разных лингвокультур, что на уровне фреймов проявляется в наличии общих субфреймов. Во всех трех языках к ядерным субфреймам относятся субфреймы характеристика субъекта, действие, направленное на субъект, качественная оценка действительности, оценочная характеристика действия, носители языка сравнивают цветы с разными человеческими качествами, дают характеристику происходящему, оценивают действия, совершаемые субъектом. Различия проявляются в реализации субфреймов на уровне слотов, что проявляется в частично совпадающем перечне качеств, оценок, характеристик, действий и обусловлено спецификой национального мировидения и миропонимания, поэтому результаты исследования могут быть применены в межкультурной коммуникации носителей русского, английского и китайского языков.
Ключевые слова
Об авторах
Ольга Анатольевна БулгаковаРоссия
Scopus Author ID: 56948171800
Кемерово
Конфликт интересов:
Авторы заявили об отсутствии потенциальных конфликтов интересов в отношении исследования, авторства и / или публикации данной статьи.
Любовь Филипповна Пепелова
Россия
Кемерово
Конфликт интересов:
Авторы заявили об отсутствии потенциальных конфликтов интересов в отношении исследования, авторства и / или публикации данной статьи.
Список литературы
1. Абдуллаева Ф. Э., Булгакова О. А. Специфика фреймовой организации соматических фразеологизмов русского, телеутского и китайского языков. Восток – Запад: пересечение культур: II Всемирный конгресс. (Киото, 2–6 октября 2019 г.) Киото: Tanaka Print, 2019. Т. I. С. 399–406. https://www.elibrary.ru/izvihx
2. Алефиренко Н. Ф. Фразеологическое значение в свете фреймовой семантики. Ученые записки Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н. Г. Чернышевского. 2011. № 2. С. 11–17. https://www.elibrary.ru/nrbpqr
3. Араева Л. А. Мир во фразеологизмах мира. Слово. Текст. Время XII. Фразеология в идеолексии и системе славянских языков. К 200-летию Тараса Шевченко. Szczecin-Greifswald, 2014. С. 15–23. https://www.elibrary.ru/uimzgn
4. Бабушкин А. П. «Здравый смысл» в денотативных значениях фразеологических единиц. Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: III Междунар. науч. конф. (Белгород, 19–21 марта 2013 г.). Белгород: ИД «Белгород», 2013. С. 40–42. https://www.elibrary.ru/shgpcl
5. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Концептуальная модель значения идиомы. Когнитивные аспекты лексики: немецкий язык, ред. Е. В. Розен. Тверь: ТвГУ, 1991. С. 3–13. https://www.elibrary.ru/uobdmp
6. Баско Н. В. Фразеологизмы как средство лингвистического обеспечения межкультурной коммуникации. Национальные культуры в межкультурной коммуникации: I Междунар. науч.-практ. конф. (Минск, 14–15 апреля 2016 г.) Мн.: Сегмент, 2016. Ч. 2. С. 38–44. https://www.elibrary.ru/ztdxzb
7. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики. Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18–36. https://www.elibrary.ru/opvzuj
8. Братчикова Н. С. Цветовая картина мира – фрагмент языковой картины (на материале финского языка). Россия – Запад: диалог культур: XI Междунар. конф. (Москва, 28–30 ноября 2005 г.) М.: МГУ, 2005. С. 20–23.
9. Булгакова О. А. Языковая картина мира сквозь призму зоофразеологизмов в телеутском и русском языках. Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири: IV Всерос. науч.-практ. конф. (Абакан, 1–2 октября 2020 г.) Абакан: ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2020. С. 79–82. https://www.elibrary.ru/lnggkq
10. Булгакова О. А., Кузнецова А. А. Специфика фреймовой организации фразеологизмов русского, китайского и телеутского языков с названиями блюд и продуктов питания. Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 2. С. 54–65. https://www.elibrary.ru/yusmov
11. Вальтер Х. Старый немецкий фон современной русской фразеологии. Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. № 4-3. С. 94–98. https://www.elibrary.ru/pyiyhl
12. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. 2-е изд., испр. и доп. М.: УРСС, 2004. 232 с. https://www.elibrary.ru/qwhamr
13. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. Т. 3. 317 с. https://www.elibrary.ru/vtgrgz
14. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 398 с.
15. Гусельникова О. В. Возможности фреймового анализа. Мир науки, культуры, образования. 2009a. № 5. С. 29–32. https://www.elibrary.ru/iurmax
16. Гусельникова О. В. Когнитивный аспект изучения фразеологии. Актуальные вопросы современной науки. 2009b. № 5-2. С. 155–162. https://www.elibrary.ru/rciujd
17. Гусельникова О. В. Новые тенденции во фразеографии. Мир науки, культуры, образования. 2011. № 5. С. 297–299. https://www.elibrary.ru/okaoav
18. Даниленко В. П. Языковая картина мира в теории Л. Вайсгербера. Филология и человек. 2009. № 1. С. 7–17. https://www.elibrary.ru/ndvnaj
19. Дашиева С. Ц. Д., Дампилон Н. Б. Пространственные концепты «небо» и «земля» в русской, бурятской и китайской фразеологических картинах мира. Мир науки, культуры, образования. 2022. № 2. С. 444–447. https://doi.org/10.24412/1991-5497-2022-293-444-446
20. Добрыднева Е. А. Современная русская фразеология: категориальные признаки и коммуникативные свойства. Волгоград: Перемена, 1988. 88 с.
21. Залевская А. А. «Образ мира» vs «Языковая картина мира». Картина мира и способы ее репрезентации, отв. ред. Л. И. Гришаева, М. К. Попова. Воронеж: ВГУ, 2003. Вып. 2. С. 41–47. https://www.elibrary.ru/qrxfan
22. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с. https://www.elibrary.ru/ugqamp
23. Копытин А. И. Цветы и человек: культурные, экопсихологические и терапевтические аспекты. Экопоэзис: экогуманитарная теория и практика. 2022. Т. 3. № 2. С. 36–50. https://www.elibrary.ru/uqaxpo
24. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. 3-е изд., стер. Дубна: Феникс+, 2005. 479 с. https://www.elibrary.ru/qrsdhn
25. Лесина Г. С. Анализ китайских фразеологизмов чэнъюй. Молодой ученый. 2020. № 23. С. 701–703. https://www.elibrary.ru/tuqnfg
26. Лю А. Проблемы фразеологизмов в межкультурной коммуникации (на материале фразеологизмов русского и китайского языков). Мир науки, культуры, образования. 2020. № 4. С. 327–329. https://www.elibrary.ru/okopgt
27. Маслова Ж. Н. Краткое описание основных положений когнитивного исследования поэтического текста. Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2011. № 2. С. 38–42. https://www.elibrary.ru/mkflos
28. Мокиенко В. М. Жизнь русской фразеологии в современной речи. Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. № 4-4. С. 59–62. https://www.elibrary.ru/pzdrep
29. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1989. 286 с.
30. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. 283 с.
31. Никитин М. В. Развернутые тезисы о концептах. Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 53–64. https://www.elibrary.ru/opvzvd
32. Островая Ю. С. Русская языковая картина мира и ее специфика (природа – культура – познание). Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. 2022. № 3. С. 654–661. https://doi.org/10.35634/2412-9534-2022-32-3-654-661
33. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М.: ЯРК, 1996. 288 с. https://www.elibrary.ru/sumhnj
34. Терновая Л. О. Цветы и люди. М.: Кнорус, 2018. 188 с.
35. Толмачева У. К. Цветочная символика в повседневной и праздничной культуре Китая. Аналитика культурологии. 2011. № 2. С. 236–240. https://www.elibrary.ru/qzcrhr
36. Трафименкова Т. А. Номинации полевых цветущих растений как фрагмент русской языковой картины мира. Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6. С. 260–267. https://www.elibrary.ru/oulwxj
37. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. 6-е изд. М.: URSS, 2011. 265 с. https://www.elibrary.ru/qwssyv
38. Шкатова В. В. Фразеологическая картина мира как объект лингвистического изучения. Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2012. Т. 7. № 1. С. 208–215. https://www.elibrary.ru/pjtdsp
39. Шумбасова С. С. Цветы: язык английского искусства или искусство английского языка? Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. № 1. С. 52–58. https://www.elibrary.ru/vpbczp
40. Яковлев А. А. Языковая картина мира как лингвистическое понятие: обзор российских публикаций последних лет. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т. 15. № 2. С. 5–20. https://www.elibrary.ru/yuabnl
Рецензия
Для цитирования:
Булгакова О.А., Пепелова Л.Ф. Концептуализация действительности во фреймовой организации фразеологизмов с компонентом цветы в русском, английском и китайском языках. СибСкрипт. 2024;26(1):72-83. https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-1-72-83
For citation:
Bulgakova O.A., Pepelova L.F. Reality Framing in Russian, English, and Chinese Phraseological Units with Flowers. SibScript. 2024;26(1):72-83. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/sibscript-2024-26-1-72-83