Дополнительные смыслы в значениях идиом с компонентом тело человека: контекст, семантика
https://doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-1-122-129
Аннотация
Рассматривается насущный вопрос формирования идиом с компонентом тело человека. Номинации тела человека, а именно части тела, чувства, физиологические и психические процессы, используются для образования многочисленных английских идиом. В данной статье эти идиомы называются идиомами с компонентом тело человека. Цель – выявить специфику лексико-семантических составляющих идиом, основываясь на контекстах. Мы изучили 200 английских идиом с компонентом тело человека, отобранных из академических источников и словарей. Исследование проводилось в четыре этапа. Тематическая классификация, основанная на лексической структуре идиом, выявила преобладание идиом, включающих слова head (голова), eyes (глаза), heart (сердце), back (спина), foot (нога) и hand (рука). Сходство, выявленное в значениях всех изучаемых идиом, позволило провести семантическую классификацию и выделить следующие пять групп: характеристики, действие, состояние, причинно-следственная связь, способность. На дальнейших этапах мы рассматривали контекстуальные и семантические особенности превалирующих групп характеристики и состояние. В частности, были изучены идиомы, содержащие слово head, на материале текстов Британского национального корпуса. В контекстах были выявлены следующие дополнительные смыслы идиом: более высокое положение, достижения, местоположение, расходы, неспособность измениться, что-то вспомнить, победить. Структурные типы словосочетаний с идиомами изучались на основе газет, загруженных в Google Ngram Viewer, и выявили преобладание типа AV+K. Полученные результаты и разработанный алгоритм могут быть в дальнейшем применены к лексическим и контекстуальным исследованиям различных идиом в частности и лексических групп в целом.
Об авторах
А. А. ЗакироваРоссия
г. Казань
М. И. Андреева
Россия
г. Казань
Список литературы
1. Andreeva M. I., Solnyshkina M. I. Idiomatic meaning of idiom "halcyon days" in institutional discourse: a contextual analysis. Journal of Language and Literature, 2015, 6(1): 306–310. https://doi.org/10.7813/jll.2015/6-1/56
2. Andreeva M. I., Makarova O. Y., Gorbunova D. V., Lukina M. V. Emotive metaphors in professional jargons. Advances in Intelligent Systems and Computing, 2019, 907: 335–342. https://doi.org/10.1007/978-3-030-11473-2_35
3. Espinal M. T., Mateu J. On classes of idioms and their interpretation. Journal of pragmatics, 2010, 42(5): 1397–1411. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.09.016
4. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980, 242.
5. Tabossi P., Zardon F. The activation of idiomatic meaning in spoken language comprehension. Idioms: Processing , structure, and interpretation, eds. Cacciari C., Tabossi P. N. Y.: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., 1993, 145–162.
6. Кунин А. В. О фразеологической номинации. Фразеологическая семантика: германские и романские языки, отв. ред. А. В. Кунин. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза, 1983. Вып. 211. С. 88–100.
7. De-yi H. U. On meanings through context determining and understanding word. Journal of Huzhou Vocational and Technological College, 2007, 1: 138–145.
8. Стернин И. А., Саломатина М. А. Семантический анализ слова в контексте. Воронеж: Истоки, 2011, 150 с.
9. Naciscione A. Stylistic use of phraseological units in discourse. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010, 292. https://doi.org/10.1075/z.159
10. Uchida S. Immediate contexts and reported speech. UCL Working Papers in Linguistics, 1997, 9(29): 147–159.
11. Němcová M. Comparative analysis of English and French body idioms. LAP Lambert, Brno, 2013, 100.
12. Fang J. Chinese translation of English human body idioms based on the functional equivalence theory. Studies in Literature and Language, 2013, 7(2): 52–58. http://dx.doi.org/10.3968/n
13. Dhafer N. Conceptualization of metonymy denoting human body parts: (eye and hand) idioms in English and Yemeni. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2020, 3(11): 68–78. https://doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.11.6
14. Adelina C., Suprayogi S. Contrastive analysis of English and Indonesian idioms of human body. Linguistics and Literature Journal, 2020, 1(1): 20–27. https://doi.org/10.33365/llj.v1i1.235
15. Škara D. Body metaphors – reading the body in contemporary culture. Collegium antropologicum, 2004, 28(1): 183–189.
16. Sakuragi T., Fuller J. W. Body-part metaphors: a cross-cultural survey of the perception of translatability among Americans and Japanese. Journal of psycholinguistic research, 2003, 32(4): 381–395. https://doi.org/10.1023/a:1024858712238
17. Octay C. Some human body parts that demonstrate the negative disposition of individuals in English and Turkish idioms. Aktualnye problemy gumanitarnykh i estestvennykh nauk, 2016, (5-3): 40–43.
18. The lexicon of Proto Oceanic: the culture and environment of ancestral Oceanic society. Vol. 5: People: Body and mind, eds. Ross M., Pawley A., Osmord M. Asia-Pacific Linguistics, 2016, 446.
19. Baeva A. Metaphors from the names of parts of the human body (anthropomorphic metaphors). Knowledge, 2021, 48(4): 665–667.
20. Tjuka A. A cross-linguistic study of body-part metaphors and their cognitive basis. Book of abstracts: 52nd Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea, 21st – 24th Aug 2019. Leipzig University, 2019, 348–349.
21. Vu N. N. Conceptual metaphor about personality in English and Vietnamese idioms of body parts. Tạp chí Khoa học, 2016, 80(2): 5–11. https://doi.org/10.54607/hcmue.js.0.2(80).350(2016)
22. Andreici M. Ţ. Body idioms in Russian and Serbian languages. Buletinul Stiintific al Universitatii Politehnica din Timisoara, Seria Limbi Moderne, 2016, 1(15): 15–22.
23. Hanks P. The syntagmatics of metaphor and idiom. International Journal of Lexicography, 2004, 17(3): 245–274. https://doi.org/10.1093/IJL/17.3.245
24. McGlone M. S. What is the explanatory value of a conceptual metaphor? Language & Communication, 2007, 27(2): 109–126. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2006.02.016
25. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. 3-е изд. М.: URSS, 2013, 180 с.
26. Dobrovol’skij D., Piirainen E. Idioms: Motivation and etymology. Yearbook of phraseology, 2010, 1(1): 73–96. https://doi.org/10.1515/9783110222623.1.73
27. Dobrovol'skij D., Piirainen E. Cultural knowledge and idioms. International journal of English studies, 2006, 6(1): 25–31.
28. Новиков Л. А. Сема. Лингвистический энциклопедический словарь. Режим доступа: https://slovar.cc/rus/lingvist/1466407.html (дата обращения: 15.11.2021).
29. Тагиев М. Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку: Маариф, 1966. 251 с.
30. Bulut T., Çelik-Yazici İ. Idiom processing in L2: Through rose-colored glasses. The reading matrix, 2004, 4(2): 105–116.
31. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Физматлит, 2005. 232 с.
Рецензия
Для цитирования:
Закирова А.А., Андреева М.И. Дополнительные смыслы в значениях идиом с компонентом тело человека: контекст, семантика. Вестник Кемеровского государственного университета. 2022;24(1):121-128. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-1-122-129
For citation:
Zakirova A.A., Andreeva M.I. Additional Meanings of Human Body-related Idioms: Context, Semantics. The Bulletin of Kemerovo State University. 2022;24(1):121-128. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-1-122-129