Preview

SibScript

Advanced search

Подготовка переводчиков в условиях экономической специфики регионов

Abstract

Переводчики, как и представители других профессий, имеют свою профессиональную особенность, которая заключается в том, что они должны обладать не только хорошими знаниями родного и иностранного языков, но и иметь чёткие представления о сфере своей профессиональной деятельности. Действительно, процесс перевода значительно усложняется, если содержание переводимого текста, часто узкоспециализированного, не понятно. Интеграция дисциплины «Иностранный язык» и курса лекций «Введение в специальность» позволяет создавать адекватную образовательную среду на основе мультидисциплинарного подхода. Это дает возможность соединить гуманитарную и технологическую грамотность, гарантирующую профессиональную самостоятельность специалистов.

About the Author

В. Еремин
КемГУ
Russian Federation


References

1. Мерлин В. С. Психология индивидуальности. М.: Институт практической психологии; Воронеж: НПО МОДЭК, 1996. 448 с.

2. Юдакин А. П. Можно ли изучить 50 языков? М.: ГЛАС, 1998. 186 с.

3. Dulay H., Burt M., Krashen S. Language Two. Oxford: University Press, 1982. P. 315.


Review

For citations:


  . SibScript. 2007;(4):27-28. (In Russ.)

Views: 215


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)