Narrative Peculiarities in Translation: Lexical Units Pauvre and Bonhomme in G. Flaubert's novel Madame Bovary
https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-4-1079-1087
Abstract
Keywords
References
1. Paducheva E. V. Semantic research: Semantics of time and aspect in Russian; narrative semantics. Moscow: Iaz. slavian. kultury, 2010, 480. (In Russ.)
2. Rey P.-L. Présente "Madame Bovary" de Gustave Flaubert. Paris: Gallimard, 1996, 207.
3. Narrative theory: Critical concepts in literary and cultural studies, ed. Bal M. London; N. Y.: Routledge, 2004, vol. I–IV, 1680.
4. Bal M. Narratology: Introduction to the theory of narrative, 2nd ed. Toronto: Univ. of Toronto Press, 1997, 254.
5. Rullier-Theuret F. Approche du roman. Paris: Hachette, 2001, 128.
6. Kozhevnikova N. A. Narrative types in Russian literature of the XIX–XX. Moscow: IRIa, 1994, 336. (In Russ.)
7. Etkind E. G. Seminar on French Stylistics. Vol. 1: Prose, 3rd ed. Moscow: Librokom, 2009, 360. (In Russ.)
8. Genette G. Figures III. Paris: Seuil, 1972, 341.
9. Uspensky B. A. Poetics of composition. St. Petersburg: Azbuka, 2000, 347. Available at: http://philologos.narod.ru/ling/ uspen-poetcomp.htm#52 (accessed 03.06.2020). (In Russ.)
10. Schmid W. Narratology. Moscow: Iaz. slavian. kultury, 2013, 312. (In Russ.)
11. Lintvelt J. Essai de typologie narrative: le "point de vue": théorie et analyse. Paris: Corti, 1981, 315.
12. Cohen M. Grammaire et style, 1450–1950: cinq cents ans de phrase française. Paris: Editions sociales, 1954, 237.
13. Gardes-Тamine J. La stylistique, 3e éd. Paris: Armand Colin, 2010, 240.
14. Korman B. O. Study of a literary text. Moscow: Prosveshchenie, 1972, 110. (In Russ.)
15. Gothot-Mersch C. Le point de vue dans "Madame Bovary". Cahiers de l'Association internationale des études françaises, 1971, 23: 243–259.
16. Schwanck I. La petite aventure dont le lecteur se souvient peut-étre: Analyse linguistique des intrusions du narrateur dans huit romans. Helsinki: Societas scientarum fennica, 1994, 172.
17. Razlogova E. E. "The Queen of Spades" in French translations. Voprosy Jazykoznanija, 2012, (6): 66–92. (In Russ.)
18. Razlogova E. E. Towards the problem of rendering narrative schemes and stylistic figures in translation. Vestnik MGU. Serija 9. Filologija, 2013, (3): 101–120. (In Russ.)
19. Razlogova E. E. On isomorfism in translation. Ritorika. Lingvistika, 2016, (12): 128–137. (In Russ.)
20. Razlogova E. Е. Standard and non-standard versions of translation. Voprosy Jazykoznanija, 2017, (4): 52–73. (In Russ.) DOI: 10.31857/s0373658x0001021-2
21. Andreeva K. A. Grammar and poetics of the narrative in Russian and English. Dr. Philol. Sci. Diss. Tyumen, 1998, 242. (In Russ.)
22. Kurskikh O. V. Linguistic means to express the category of ‘point of view’ in modern French narrative text. Cand. Philol. Sci. Diss. Pyatigorsk, 2013, 172. (In Russ.)
23. Leontieva E. A. The point of view in narrative (a comparative analysis of Russian short stories and their German translations). Cand. Philol. Sci. Diss. Tyumen, 2005, 190. (In Russ.)
24. Matveeva N. V. Narrative structure of literary discourse (in novels of "stream of consciousness" of the early XX century). Cand. Philol. Sci. Diss. Moscow, 2003, 192. (In Russ.)
25. Tataru L. V. Point of view and composition rhythm of the narrative (in English modernist texts). Moscow: Izd-vo MGOU, 2009, 302. (In Russ.)
26. Loock R. La traductologie de corpus. Villeneuve d’Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 2016, 262.
27. Berman A. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil, 1999, 144.
28. Privat J.-M. La lettre et le panier. Ethnocritique de Flaubert. Ethnologie française, 2014, 44(4): 551–561.
Review
For citations:
Karapets V.V. Narrative Peculiarities in Translation: Lexical Units Pauvre and Bonhomme in G. Flaubert's novel Madame Bovary. The Bulletin of Kemerovo State University. 2020;22(4):1079-1087. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-4-1079-1087