Preview

SibScript

Advanced search

Description of Pictures by Russian-French Bilingual Children: Lexical and Grammatical Analysis

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-3-789-801

Abstract

This paper provides an analysis of French and Russian discourse produced by different types of bilingual children. The respondents were asked to describe a set of pictures using Russian and French reflexive and reciprocal verbs, as well as their irreflexive analogues from the other language. The respondents were natural bilinguals that lived in France in Russian-French or Russian families. The research followed the long-existing tradition of bilingual discourse studies via picture description. The check set included twenty-two pictures that featured a cat performing different actions. The speech contained verbs that matched the predicted use, their synonyms, and even other verbal constructions, e.g. passive or infinitive verb forms. Furthermore, children used one-member sentences that consisted of nouns or adverbs. In all cases, the children demonstrated a more advanced level of the French language than that of Russian. This followed from several indicators: lack of Russian comments, amount of incorrect or non-standard comments, and constant switching to French. French interference appeared more pronounced. As for reflexive verbs, the number of errors was insignificant both in Russian and French discourse.

About the Author

S. E. Boykova
Lomonosov Moscow State University
Russian Federation
Moscow


References

1. Fedorova O. V. Psycholinguistic studies of discourse in field linguistic. Socio Psycho Linguistic Research, 2016, (4): 7–16. (In Russ.)

2. Fedorova O. V. Experimental analysis of discourse: theory and practice. Dr. Philol. Sci. Diss. Abstr. Moscow, 2013, 45. (In Russ.)

3. De Hower A. Bilingual first language acquisition. Bristol: Multilingual matters, 2009, 432.

4. Grosjean F. Parler plusieurs langues: Le monde des bilingues. Paris: Albin Michel, 2015, 240.

5. Lüdi G. L'enfant bilingue: chance ou surcharge? Acta Romanica Basiliensia, 1986, (8): 13–30.

6. Weinreich U. Language contacts: State and problems of research. Kiev: Vishcha shk., 1979, 260. (In Russ.)

7. Chirsheva G. N. Childhood bilingualism: the simultaneous acquisition of two languages. St. Petersburg: Zlatoust, 2012, 487. (In Russ.)

8. Vinogradov V. A. Linguistic aspects of teaching languages. Iss. 1: Universal and areal in teaching pronunciation. Moscow: Izdvo Mosk. un-ta, 1972, 60. (In Russ.)

9. Rozentsveig V. Iu. Language contacts: linguistic problems. Leningrad: Nauka, 1972, 80. (In Russ.)

10. Аhunzianov E. M. Bilingualism and lexical and semantic interference. Kazan: Izd-vo Kazan. un-ta, 1978, 187. (In Russ.)

11. Karlinskii A. E. Fundamentals of the theory of language interaction and the problem of interference. Dr. Philol. Sci. Diss. Abstr. Kiev, 1980, 48. (In Russ.)

12. Hasson N., Camilleri B., Jones C., Smith J., Dodd B. Discriminating disorder from difference using dynamic assessment with bilingual children. Child language teaching and therapy, 2013, 29(1): 57–75. DOI: 10.1177/0265659012459526

13. Danon-Boileau L. Les Troubles du langage chez l’enfant. Paris: PUF, 2018, 128.

14. De Hower A. Développement et évaluation globale du langage chez le jeune enfant plurilingue: le rôle central de l’environnement linguistique. Le développement du langage chez le jeune enfant, coord. Kern S. De Boeck Sup, 2019, 123–148.

15. Kukushkina O. V. The main types of speech failures in Russian written texts. Moscow: Dialog-MGU, 1998, 285. (In Russ.)

16. Zalevskaya A. A., Medvedeva I. L. Psycholinguistic problems of educational bilingualism. Tver: Tver. gos. un-t, 2002, 194. (In Russ.)

17. Cherepanov I. E. Some aspects of acquisition and reproduction of homonyms in Russian-English artificial bilingualism. Voprosy psikholingvistiki, 2015, (26): 249–255. (In Russ.)

18. Chernichkina E. K. On the issue of artificial bilingualism. World of Linguistics and Communication: electronic scientific journal, 2006, (5): 60–67. (In Russ.)

19. Gagarina N. V. Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child: a case study. Monolingual and bilingual path to language, eds. Tseitlin S. N., Eliseeva M. B. Moscow: Iazyki slavianskoi kultury, 2011, 137–163.

20. Tseitlin S. N. Speech errors and their warning. Moscow: Librokom, 2017, 192. (In Russ.)

21. Gagarina N. V. Infinitive category in children’s speech (by the material of the Russian language). Izvestiya Rossiyskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena, 2008, (59): 94–98. (In Russ.)

22. Marchmann V. A., Martinez-Sussmann C., Dale P. S. The Language specific nature of grammatical development: evidence from bilingual language learners. Development science, 2004, 7(2): 212–224. DOI: 10.1111/j.1467-7687.2004.00340.x

23. Comeau L., Genesee F., Laplaquette L. The modeling hypothesis and child bilingual codemixing. International Journal of Bilingualism, 2003, 7(2): 113–126. DOI: 10.1177/13670069030070020101

24. Lanza E. Language mixing in infant bilingualism: a sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford university press, 2004, 407.

25. Kail M. L’acquisition de plusieurs langues. Paris: PUF, 2015, 128.

26. Boykova S. E. The problem of code-switching in conditions of the Russian-French bilingual children’s speech. Russkaia slovesnost, 2016, (5): 23–28. (In Russ.)


Review

For citations:


Boykova S.E. Description of Pictures by Russian-French Bilingual Children: Lexical and Grammatical Analysis. The Bulletin of Kemerovo State University. 2020;22(3):789-801. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-3-789-801

Views: 541


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)