Preview

СибСкрипт

Расширенный поиск

Описание картинок русско-французскими детьми-билингвами: лексикограмматический анализ

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-3-789-801

Аннотация

Рассмотрен франкоязычный и русскоязычный дискурс детей-билингвов разных типов. Цель – проанализировать билингвальный дискурс на материале картинок, подразумевающих использование русских и французских возвратных глаголов. В качестве материала использован авторский корпус детской русско-французской билингвальной речи. Изучены комментарии русско-французских детей билингвов к картинкам, для описания которых можно использовать возвратные и взаимовозвратные глаголы, а также их невозвратные аналоги на другом языке. Респондентами выступили естественные билингвы, проживающие во Франции в смешанных русско-французских или русских семьях. Настоящая работа продолжает традицию рассказа по картинкам. Экспериментальный материал представляет собой 22 картинки с изображением кота, совершающего то или иное действие. Встретились как абсолютные совпадения с искомыми глаголами, так и синонимичные глаголы или конструкции другого типа (пассивная форма, инфинитив). Кроме того, были употреблены предложения, состоящие исключительно из наречий или существительных. Уровень владения французским языком выше, чем русским, во всех трех группах. Это следует из нескольких показателей: отсутствие русских комментариев к изображению, количество ошибочных или нестандартных высказываний, частые переключения на французский язык. Интерференционное влияние французского языка на русский выражено сильнее, чем обратное явление. Что касается возвратных глаголов, в целом ошибок в их образовании и употреблении было мало как в русском, так и во французском дискурсе.

Об авторе

С. Е. Бойкова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Россия
г. Москва


Список литературы

1. Федорова О. В. Психолингвистические исследования дискурса в полевой лингвистике // Социо- и психолингвистические исследования. 2016. № 4. С. 7–18.

2. Федорова О. В. Экспериментальный анализ дискурса: теория и практика: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2013. 45 с.

3. De Hower A. Bilingual first language acquisition. Bristol: Multilingual matters, 2009. 432 p.

4. Grosjean F. Parler plusieurs langues: Le monde des bilingues. Paris: Albin Michel, 2015. 240 p.

5. Lüdi G. L'enfant bilingue: chance ou surcharge? // Acta Romanica Basiliensia. 1986. № 8. P. 13–30.

6. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Вища шк., 1979. 260 с.

7. Чиршева Г. Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков. Спб.: Златоуст, 2012. 487 с.

8. Виноградов В. А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып. 1: Универсальное и ареальное при обучении произношению. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. 60 с.

9. Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты: лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. 80 с.

10. Ахунзянов Э. М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1978. 187 с.

11. Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Киев, 1980. 48 с.

12. Hasson N., Camilleri B., Jones C., Smith J., Dodd B. Discriminating disorder from difference using dynamic assessment with bilingual children // Child language teaching and therapy. 2013. Vol. 29. № 1. P. 57–75. DOI: 10.1177/0265659012459526

13. Danon-Boileau L. Les Troubles du langage chez l’enfant. Paris: PUF, 2018. 128 p.

14. De Hower A. Développement et évaluation globale du langage chez le jeune enfant plurilingue: le rôle central de l’environnement linguistique // Le développement du langage chez le jeune enfant / coord. S. Kern. De Boeck Sup, 2019. P. 123–148.

15. Кукушкина О. В. Основные типы речевых неудач в русских письменных текстах. М.: Диалог-МГУ, 1998. 285 с.

16. Залевская А. А., Медведева И. Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. 194 с.

17. Черепанов И. Е. Некоторые аспекты усвоения и воспроизводства омонимичных лексем в ситуации русско-английского учебного билингвизма // Вопросы психолингвистики. 2015. № 26. С. 249–255.

18. Черничкина Е. К. К вопросу искусственного билингвизма // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2006. № 5. С. 60–67.

19. Gagarina N. V. Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child: a case study // Путь в язык: одноязычие и двуязычие / отв. ред. С. Н. Цейтлин, М. Б. Елисеева. М.: Языки славянской культуры, 2011. С. 137–163.

20. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М.: Либроком, 2017. 192 с.

21. Гагарина Н. В. Категория инфинитива в детской речи (на материале русского языка) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. № 59. С. 94–98.

22. Marchmann V. A., Martinez-Sussmann C., Dale P. S. The Language specific nature of grammatical development: evidence from bilingual language learners // Development science. 2004. Vol. 7. № 2. P. 212–224. DOI: 10.1111/j.1467-7687.2004.00340.x

23. Comeau L., Genesee F., Laplaquette L. The modeling hypothesis and child bilingual codemixing // International Journal of Bilingualism. 2003. Vol. 7. № 2. P. 113–126. DOI: 10.1177/13670069030070020101

24. Lanza E. Language mixing in infant bilingualism: a sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford university press, 2004. 407 p.

25. Kail M. L’acquisition de plusieurs langues. Paris: PUF, 2015. 128 p.

26. Бойкова С. Е. Проблемы переключения кода в условиях русско-французской детской билингвальной речи // Русская словесность. 2016. № 5. С. 23–28.


Рецензия

Для цитирования:


Бойкова С.Е. Описание картинок русско-французскими детьми-билингвами: лексикограмматический анализ. Вестник Кемеровского государственного университета. 2020;22(3):789-801. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-3-789-801

For citation:


Boykova S.E. Description of Pictures by Russian-French Bilingual Children: Lexical and Grammatical Analysis. The Bulletin of Kemerovo State University. 2020;22(3):789-801. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-3-789-801

Просмотров: 470


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)