PERCEPTION OF KOREAN PHRASEOLOGICAL UNITS WITH A SOMATIC COMPONENT BY RUSSIAN NATIVE SPEAKERS
Abstract
This article is devoted to the study of cognitive strategies used by native Russian-speakers in the recognition of Korean phraseological units containing a somatic component. The experimental material is represented by Korean idioms literally translated into Russian. The use of this technique is based on the notion that the phraseologization of similar phenomena in different languages can be materialized by one scenario, which, in turn, is caused due to cross-language interlingual imagery, emerging in the conceptual area of multilingual natives. It was revealed that when trying to determine the value of the proposed expressions, informants lean on their own cultural identity: gestures, Russian stable expression of superstition, behavioral norms. The analysis of experimental data makes it possible to find similarities and differences not only in the language but also in the cultures of the two nations and their system of values.
About the Authors
A. A. PelevinaRussian Federation
Anna A. Pelevina – postgraduate student
U. M. Trofimova
Russian Federation
Ulyana M. Trofimova – Assistant Professor at the Department of Russian Language and Literature
References
1. Алефиренко Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма. Белгород: Изд-во БелГУ, 2008.
2. Араева Л. А. Мир во фразеологизмах мира // Słowo. Tekst. Czas XII. «Frazeologia w idiolekcie i systemach języków słowiańskich W 200. rocznicę urodzin Tarasa Szewczenki». Szczecin – Greifswald, 2014. Т. 2. С. 15 – 24.
3. Araeva L. A. Мир киргизского народа в пословицах и поговорках (в сравнении с русской фразеологией) Word – Text – Zeit X1!. Die Phraseologie im Idiolekt und im Sistem der slawischen Sprechen. Zum 200. Geburtstag von Taras Grigorievic Sevcenko. Szczecin – Greifswald, 14-17/ 11/ 20`13. Greifswald 2013. С. 6 – 10.
4. Араева Л. А. Живой росток бесконечной определимости // Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: сборник научных трудов по итогам 3-й Международной научной конференции Белгород, 19 – 21 марта 2013 года). Белгород, 2013. С. 138 – 144.
5. Вальтер Х. Немецкое сердце и русское душа: вещи совместные? (когнитивные этюды) // Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: сб. науч. тр. по итогам III Междунар. науч. конф. / отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. Белгород: ..Белгород, 2013. С. 14 – 20.
6. Грянкина Е. С. Семантика фразеологизмов в сознании носителей русского языка: на материале русских и английских фразеологизмов в буквальном переводе: автореф. … канд. филол. наук. Барнаул, 2004.
7. Кармацкая Э. В. Сопоставительное исследование внутренней формы и образности в системе языка и восприятия носителей: на материале сложных наименований в русском и английском языках: автореф. канд. филол. наук. Кемерово, 2007.
8. Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: сб. науч. тр. по итогам III Междунар. науч. конф. / отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. Белгород: Белгород, 2013.
9. Крейдлин Г. Е., Переверзева С. И. Семиотическая концептуализация тела и его частей. I. Классификационные и структурные характеристики соматических объектов // Вопросы филологии. 2010. № 2(35). С. 42 – 51.
10. Михайлова М. В. Корейские фразеологизмы с компонентом «голова и ее части» как антропоморфный культурный код картины мира // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2012. № 2. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/koreyskie-frazeologizmy-s-kom (дата обращения: 1.05.2015).
11. Мокиенко В. М. Когнитивное в диахроническом и диахроническое в когнитивном // Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: сб. науч. тр. по итогам III Междунар. науч. конф. / отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. Белгород: Белгород, 2013. С. 8 – 14.
12. Новый корейско-русский словарь / Кан Хын Джу. Сеул: Издательство Корейского университета иностранных языков, 2009.
13. Сакаева Л. Р. Позитивные соматические фразеологические единицы с компонентом «голова» в русском, английском и таджикском языках // Вестник Чувашского университета, 2008. № 1. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/pozitivnye-somaticheskie-frazeologizmy (дата обращения: 1.05.2015).
14. Словарь корейских фразеологизмов / Чве Кён Пон – Сеул: Издательство государственной центральной библиотеки, 2014.
15. Трофимова Е. Б. Образность в межъязыковом пространстве // Речевая деятельность. Языковое сознание. Общающиеся личности: тезисы докладов XV Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. (Москва, 30 мая – 2 июня 2006 г.). Калуга: Эйдос, 2006. С. 302.
16. Трофимова Е. Б., Пелевина А. А. Языковые и когнитивные стратегии, используемые носителями русского языка при опознавании корейских фразеологизмов в пословном переводе // Мир науки, культуры, образования. Горно-Алтайск. 2014. № 6(49). С. 386 – 388.
17. Трофимова У. М. О некоторых особенностях семантизаций тематически связанных слов в психолингвистическом эксперименте // Вопросы филологии. 2005. № 1. С. 33 – 40.
18. Юрина Е. А., Боровкова А. В., Шенкал Г. Межъязыковая образность в речевой деятельности переводчика (на материале русского перевода турецкого романа О. Памука «Чёрная книга») // Язык и культура. 2015. № 1(29). С. 61 – 71. Режим доступа: http://journals.tsu.ru/uploads/import/1242/files/1(29)_061.pdf (дата обращения: 15.07.2015).
19. Enfield N. J., Majid A., Staden M. van. Cross-linguistic categorisation of the body: Introduction // Language Sciences. 2006. № 28. P. 137 – 147.
Review
For citations:
Pelevina A.A., Trofimova U.M. PERCEPTION OF KOREAN PHRASEOLOGICAL UNITS WITH A SOMATIC COMPONENT BY RUSSIAN NATIVE SPEAKERS. SibScript. 2015;(4-4):176-180. (In Russ.)