Preview

СибСкрипт

Расширенный поиск

ОСОБЕННОСТИ КУЛЬТУРНОЙ И ЯЗЫКОВОЙ АДАПТАЦИИ РУССКИХ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ

https://doi.org/10.21603/2078-8975-2016-3-27-31

Аннотация

В статье рассматриваются вопросы культурной и языковой адаптации русских переселенцев в зарубежье. Эта статья отражает определённый этап большого исследовательского проекта, находящегося в сфере интересов научной школы «Социально-когнитивное функционирование русского языка», руководителем которой является Н. Д. Голев. В статье верифицируются авторские наблюдения о культурной и языковой адаптации русских переселенцев в зарубежье в разные исторические периоды. В основу положены факты, собранные автором в странах русского «рассеяния», а также материалы из архивов, в том числе домашних, и библиотек России, Словакии и Чешской Республики.

Об авторе

Е. В. Евпак
Кемеровский государственный университет Университет им. Константина Философа в г. Нитра, Словакия
Россия

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Кемеровского государственного университета, доцент кафедры русистики Университета им. Константина Философа в г. Нитра, Словакия



Список литературы

1. Бурлак В. Н. Русский Париж. М.: Вече, 2008. 416 с.

2. Голев Н. Д. Лингвоперсонологическое измерение речи русских переселенцев в зарубежье (методологические заметки) // Вестник Кемеровского государственного университета. 2015. № 4(64) Т. 4. С. 62 – 65.

3. «Если чудо вообще возможно за границей...» Эпоха 1950-х в переписке русских литераторов-эмигрантов / сост., пред. и прим. О. А. Коростелева. М.: Библиотека-фонд «Русское Зарубежье»: Русский путь, 2008. 816 с.

4. Ковалёв М. Эмиграция и лингвистическая травма: русская диаспора в Праге в 1920 – 1930-е гг. // Slovanské jazyky a literatury: hledání identity. Červený Kostelec – Praha, 2009. S. 273 – 281.

5. Пушкарёва Н. Л. Русские за рубежом / Русские. Отв. ред. В. А. Александров, И. В. Власова, Н. С. Полищук. М.: Наука, 2005. 828 с.

6. Сидельникова-Вербицкая О. На что душа моя оглянется... М.: Схолия, 2007. 448 с.

7. Савицкий И. Специфика Прага как духовного центра эмиграции // Духовные течения русской и украинской эмиграции в Чешской Республике (1919 – 1939); сб. ст. под ред. Л. Белошевской. Ч. I. Slovanský Ústav AV ČR. Прага, 1999. S. 47 – 96.

8. Хисамутдинов А. А. Русский Сан-Франциско. М.: Вече, 2010. 368 с.

9. Чумаков А. В. Россияне в Словакии. Российские соотечественники в Словакии. История и современность. Strední odborná škola polygrafická. Bratislava, 2008. 172 s.

10. Sládek Z. České prostředí ruská emigrace (1919 – 1938) // Duchovní proudy ruské a ukrajinské emigrace v Česlovenské Republice (1919 – 1939). Slovanský ústav AV ČR. Прага, 1999. S. 7 – 47.


Рецензия

Для цитирования:


Евпак Е.В. ОСОБЕННОСТИ КУЛЬТУРНОЙ И ЯЗЫКОВОЙ АДАПТАЦИИ РУССКИХ ПЕРЕСЕЛЕНЦЕВ: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ. Вестник Кемеровского государственного университета. 2016;(3):27-31. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2016-3-27-31

For citation:


Evpak E.V. FEATURES OF CULTURAL AND LANGUAGE ADAPTATION OF RUSSIAN EXPATRIATES: THE PAST AND THE PRESENT. The Bulletin of Kemerovo State University. 2016;(3):27-31. (In Russ.) https://doi.org/10.21603/2078-8975-2016-3-27-31

Просмотров: 685


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)