TRANSLATION STRATEGIES OF THE CONTEXTS CONTAINING PLEONASM IN DIFFERENT FUNCTIONAL STYLES
Abstract
The paper focuses on translation strategies of the contexts containing pleonasm in popular scientific, scientific-technical and official styles. The object of research is the pleonasm as the phenomenon of speech redundancy in different functional styles. Scientific novelty of the research lies in the fact that the author undertakes an attempt to conduct a comprehensive analysis of such phenomenon as the pleonasm, as well as the methods and techniques of translation in popular scientific, scientific-technical and official styles. This article describes the research in the course of which the following methods were used: method of comparison and contrast, continuous sampling method, quantitative data analysis. Conclusions are drawn about the choice of the method of translation, which depends directly on the style of the text. The practical significance of the paper lies in the fact that it is possible to use the results in the activities of professional translators, as well as in teaching translation.
About the Author
N. A. BelovaRussian Federation
Natalya А. Belova – Candidate of Philology, Lecturer at the Department of Theory and Practice of Translation
References
1. Всеобщая декларация прав человека: [принята 10 дек. 1948 г. резолюцией 217А Генеральной Ассамблеи ООН] // Действующее международное право: в 2 т. Т. 2 / сост. Ю. М. Колосов, Э. С. Кривчикова. М.: Междунар. отношения, 2007. С. 218 – 223.
2. Карлова Т. М. Основы научно-технического перевода в школе и вузе. Сыктывкар, 2000. 76 с.
3. Коломейцева Е. М., Макеева М. Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: учебное пособие. Тамбов: Издательство ТГТУ, 2004. 68 с.
4. Конвенция о защите прав человека и основных свобод (Рим, 4 ноября 1950 г.) (с изм. и доп. От 21 сентября 1970 г., 20 декабря 1971 г., 1 января 1990 г., 6 ноября 1990 г., 11 мая 1994 г.) // Бюллетень международных договоров. Март 2001 г. № 3.
5. Крупнов В. Н. Пособие по общественно-политической и официально-деловой лексике. М.: Высш. шк, 1994. 182 с.
6. Collins Discovery Encyclopedia, 1st Edition / Harper Collins Publishers, 2005. 832 c.
7. Scientific American. Режим доступа: http://inosmi.ru/scienceficamerican_com/ (дата обращения: 12.02.2015).
8. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995. 489 c.
Review
For citations:
Belova N.A. TRANSLATION STRATEGIES OF THE CONTEXTS CONTAINING PLEONASM IN DIFFERENT FUNCTIONAL STYLES. SibScript. 2015;(2-3):127-132. (In Russ.)