Preview

SibScript

Advanced search

TRANSLATION OF CHILD CONTAMINATED SPEECH IN LITERARY DISCOURSE

Abstract

The paper presents a study of typical deviations from the norm in child speech on various levels of the English language. It is argued that the child discourse in a literary work is represented by only a limited range of specific elements and is subject to the author’s stylization. Since speech peculiarities are a crucial constituent of a literary character, an adequate translation of child contaminated speech is still a challenge for both theory and practice of translation.

About the Author

S. V. Omelichkina
Kemerovo State University
Russian Federation
Svetlana V. Omelichkinа – Candidate of Philology, Assistant Professor at the Department of English Philology № 2


References

1. Влахов, C. Непереводимое в переводе / C. Влахов, С. Флорин. – М.: Наука, 1980. – 340 с.

2. Гвоздев, А. Н. Вопросы изучения детской речи / А. Н. Гвоздев. – М.: Детство-Пресс, 2007. – 472 с.

3. Детская речь: психолингвистические исследования / под ред. Т. Н. Ушаковой, Н. В. Уфимцевой. – М.: Персэ, 2001.

4. Солнцева, К. В. Языковые маркеры речевой характеристики детского персонажа в англоязычной художественной прозе: автореф. дис. … канд. филол. наук / К. В. Солнцева. – М., 2008.

5. Цейтлин, С. Н. Язык и ребенок: лингвистика детской речи / С. Н. Цейтлин. – М.: ВЛАДОС, 2000. – 220 с.

6. Ярцева, В. Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / В. Н. Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.

7. Cookson, C. A Grand Man / C. Cookson. – L.: Time Warner Paperbacks, 1990. – 141 p.


Review

For citations:


Omelichkina S.V. TRANSLATION OF CHILD CONTAMINATED SPEECH IN LITERARY DISCOURSE. SibScript. 2013;(2-2):122-126. (In Russ.)

Views: 413


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2949-2122 (Print)
ISSN 2949-2092 (Online)