ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РОМАНА ДЖОАН РОУЛИНГ “HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER`S STONE” НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Аннотация
Об авторе
А. А. ЕрёминаРоссия
Ерёмина Анастасия Александровна – студентка факультета романо-германской филологии кафедры теории и практики перевода КемГУ
Список литературы
1. Гофман И. Гендерный дисплей // Введение в гендерные исследования : хрестоматия / под ред. С. В. Жеребкина. Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001. С. 306 – 335.
2. Кирилина А. В., Томская М. В. Лингвистические гендерные исследования. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/oz/2005/2/2005_2_7.html
3. Уэст К., Зиммерман Д. Создание гендера // Гендерные тетради. СПб.: Филиал Института социологии РАН, 1997. Вып. 1. С. 94 – 124.
4. Rowling J. K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Bloomsbury Publishing Plc. London, 2004. 226 p.
5. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень: роман / пep. с англ. И. В. Оранского. M.: РОСМЭН, 2002. 399 с.
6. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень: роман / пер. с англ. Ю. Мачкасова. Режим доступа: http://lib.ru/TALES/ROWLING/filosof2.txt_with-big-pictures.html
7. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень: роман / пер. с англ. Luthien. Режим доступа: Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и философский камень: http://lib.rus.ec/b/370932/read
8. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Волшебный камень: роман / пер. с англ. М. Спивак. Режим доступа: http://www.e-reading.ws/bookreader.php/77273/Rouling_1_Garri_Potter_i_Volshebnyii_kamen%27.html
Рецензия
Для цитирования:
Ерёмина А.А. ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РОМАНА ДЖОАН РОУЛИНГ “HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER`S STONE” НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Вестник Кемеровского государственного университета. 2014;(4-2):161-166.
For citation:
Eryomina A.A. GENDER PECULIARITIES OF THE TRANSLATIONS OF JOAN ROWLING’S NOVEL “HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE” IN THE RUSSIAN LANGUAGE. SibScript. 2014;(4-2):161-166. (In Russ.)