<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kemsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">СибСкрипт</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SibScript</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-2122</issn><issn pub-type="epub">2949-2092</issn><publisher><publisher-name>Kemerovo State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.21603/sibscript-2025-27-4-772-782</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kemsu-6086</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Теория литературы</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>Literary theory</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Традиция пересказов У. Шекспира для детей:  особенности паратекста (на примере предисловий к сборникам)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Prefaces to Collections of Shakespeare Retellings for Children as Paratext History</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-5798-9468</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ненарокова</surname><given-names>Мария Равильевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nenarokova</surname><given-names>Maria R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Scopus Author ID: 58111332700</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Scopus Author ID: 58111332700</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">maria.nenarokova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт мировой литературы имени А. М. Горького РАН<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">A. M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>24</day><month>08</month><year>2025</year></pub-date><volume>27</volume><issue>4</issue><elocation-id>772–782</elocation-id><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ненарокова М.Р., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ненарокова М.Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Nenarokova M.R.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.sibscript.ru/jour/article/view/6086">https://www.sibscript.ru/jour/article/view/6086</self-uri><abstract><p>Статья посвящена предисловиям к пересказам шекспировской драматургии для детей. Предисловия являются элементом паратекста, наиболее часто сопровождающим текст пересказов. Предметом изучения стали особенности содержания и формы предисловий, сопровождавших издания пересказов шекспировских пьес XIX–XXI вв. Цель – исследовать формирование и эволюцию традиции предисловий к шекспировским пересказам, что сохранялось или изменялось в течение более двух столетий. Были использованы описательный, культурно-исторический, сравнительно-исторический, историко- генетический, формальный методы. Исследование показало, что такие черты, как призыв приучать детей к чтению, рассказ о месте У. Шекспира в английской и англоязычной культуре, описание причин появления пересказов его пьес, перечисление приемов адаптации, которые используются авторами пересказов, про являются во всех предисловиях начиная с начала XIX в. Изменения, которые вносятся в предисловия, определяются глубинными трансформациями культуры вообще и педагогики в частности. Появляется новый адресат предисловий: если сначала авторы пересказов обращаются к родителям, которые определяют чтение детей, то постепенно на первый план выходят сами маленькие читатели.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Preface is the most popular type of paratext. This article focuses on the content and form of prefaces to retellings of Shakespeare’s plays for children published in the 19th–21st centuries. A set of descriptive, cultural historical, comparative-historical, historical-genetic, and formal methods made it possible to trace the evolution of prefaces to Shakespear retellings for children as a literary tradition. The list of constants included: appeal for teaching children to read, Shakespeare’s place in English and English-speaking culture, reasons for retellings, and adaptation techniques. The modifications of the genre were determined by the profound changes in the European culture in general and in pedagogy in particular. Gradually, the prefaces have acquired a new addressee: while the earliest prefaces addressed the parents, the modern ones appeal to the young readers themselves.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>английская классическая литература</kwd><kwd>детское чтение</kwd><kwd>Уильям Шекспир</kwd><kwd>драматургия</kwd><kwd>пересказ</kwd><kwd>паратекст</kwd><kwd>предисловие</kwd><kwd>Чарльз и Мэри Лэм</kwd><kwd>Эдит Несбит</kwd><kwd>Терри Дири</kwd><kwd>Майкл Морпурго</kwd><kwd>Бенедикт  Камбербатч</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>English classical literature</kwd><kwd>children’s literature</kwd><kwd>William Shakespeare</kwd><kwd>drama</kwd><kwd>retelling</kwd><kwd>paratext</kwd><kwd>preface</kwd><kwd>Charles and Mary Lamb</kwd><kwd>Edith Nesbit</kwd><kwd>Terry Deary</kwd><kwd>Michael Morpurgo</kwd><kwd>Benedict Cumberbatch</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алташина В. Д. Паратекст русских переводов трактата Монтескье «О духе законов». Вестник РХГА. 2020. Т. 21. № 1. С. 294–307. https://doi.org/10.25991/VRHGA.2020.19.1.002</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Altashina V. D. Paratext of Russian translations of Montesquieu’s treatise "On the spirit of laws". Vestnik RKhGA, 2020, 21(1): 294–307. (In Russ.) https://doi.org/10.25991/VRHGA.2020.19.1.002</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бочкарева Н. С., Графова О. И. Паратекст романа А. С. Байетт «Дева в саду» в аспекте интермедиальности. Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 70. С. 199–211. https://doi.org/10.17223/19986645/70/11</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bochkareva N. S., Grafova O. I. The intermedial aspect of paratext of the novel The Virgin in The Garden by A. S. Byatt. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, Filologiya, 2021, (70): 199–211. (In Russ.) https://doi.org/10.17223/19986645/70/11</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Володина Н. В. Предисловие как жанр автокомментария в творчестве И. С. Тургенева. Научный диалог. 2021. № 2. С. 163–174. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-2-163-174</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Volodina N. V. Introduction as a genre of auto-commentary in works of I. S. Turgenev. Nauchnyi Dialog, 2021, (2): 163–174. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-2-163-174</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 141 с. https://elibrary.ru/vxkanf</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galperin I. R. Text as an object of linguistic research. Moscow: Nauka, 1981, 141. (In Russ.) https://elibrary.ru/vxkanf</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Григорьева Л. Н. Статус и жанровое разнообразие предисловий. Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете, ред. К. А. Филиппов, Л. Б. Копчук, Л. Н. Григорьева. СПб.: СПбГУ, 2019. Вып. VIII. С. 26–47. https://elibrary.ru/zhbkwl</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grigorieva L. N. Status and genre variety of forewords. German philology at St. Petersburg State University, eds. Filippov K. A., Kopchuk L. B., Grigorieva L. N. St. Petersburg: SPbSU, 2019, iss. VIII, 26–47. (In Russ.) https://elibrary.ru/zhbkwl</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ибраева А. Ф. Паратекст и интерпретация: практический анализ (на материале произведения А. Кристи «Sparkling Cyanide»). Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 9-4. C. 137–140. https://doi.org/10.18454/IRJ.2016.51.035</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ibraeva A. F. Paratext and interpretation: Practical analysis (based on the material of the book by A. Christie "Sparkling Cyanide"). Mezhdunarodnyi nauchno-issledovatelskii zhurnal, 2016, (9-4): 137–140. (In Russ.) https://doi.org/10.18454/IRJ.2016.51.035</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Котова Н. В. Функции авторских предисловий к романам Чарльза Диккенса. Филология и культура. 2022. № 1. С. 145–150. https://doi.org/10.26907/2074-0239-2022-67-1-145-150</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kotova N. V. Functions of Charles Dickens’s prefaces to his novels. Philology and Culture, 2022, (1): 145–150. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2074-0239-2022-67-1-145-150</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Олизько Н. С. Паратекст Виктора Пелевина. Вестник Нижневартовского государственного гуманитарного университета. 2010. № 3. С. 61–66. https://elibrary.ru/oxymgf</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Olizko N. S. Paratext of Victor Pelevin. Vestnik Nizhnevartovskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta, 2010, (3): 61–66. (In Russ.) https://elibrary.ru/oxymgf</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тенекова А. М. Предисловие и послесловие в детской речевой практике. Записки Горного института. 2005. № 160-2. С. 184–186.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tenekova A. M. Preface and afterword in children’s speech practice. Zapiski Gornogo instituta, 2005, (160-2): 184–186. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тенекова А. М. Твои путеводители по книге. М.: ФЛИНТА, 2017. 176 с. https://elibrary.ru/xcuypf</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tenekova A. M. Your book guides. Moscow: FLINTA, 2017, 176. (In Russ.) https://elibrary.ru/xcuypf</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федотов А. Н. Паратекст как средство валоризации классических произведений. Наука и образование. 2022. Т. 5. № 2. URL: https://opusmgau.ru/index.php/see/article/view/4879 (accessed 12 Jan 2025). https://elibrary.ru/gzbkfp</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fedotov A. N. Paratext as a means of valorization of classical works. Nauka i obrazovanie, 2022, 5(2). (In Russ.) URL: https://opusmgau.ru/index.php/see/article/view/4879 (accessed 12 Jan 2025). https://elibrary.ru/gzbkfp</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Clemit P. Philosophical anarchism in the schoolroom: William Godwin’s Juvenile Library, 1805–25. Biblion: The Bulletin of The New York Public Library. Fall 2000 / Spring 2001, 9/1-2: 44–70.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Clemit P. Philosophical anarchism in the schoolroom: William Godwin’s Juvenile Library, 1805–25. Biblion: The Bulletin of The New York Public Library. Fall 2000 / Spring 2001, 9/1-2: 44–70.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Clemit P. William Godwin’s Juvenile Library. The Charles Lamb Bulletin. The Journal of the Charles Lamb Society, 2009, (New Series 147): 90–99.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Clemit P. William Godwin’s Juvenile Library. The Charles Lamb Bulletin. The Journal of the Charles Lamb Society, 2009, (New Series 147): 90–99.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Eliot C. W. Prefaces and prologues to famous books. With Introductions, notes and illustrations. N. Y.: P. F. Collier &amp; Son, 1910. URL: https://www.gutenberg.org/cache/epub/13182/pg13182-images.html (accessed 7 Jan 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eliot C. W. Prefaces and prologues to famous books. With Introductions, notes and illustrations. N. Y.: P. F. Collier &amp; Son, 1910. URL: https://www.gutenberg.org/cache/epub/13182/pg13182-images.html (accessed 7 Jan 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Genette G. Introduction to the Paratext. New Literary History, 1991, 22(2, Probings: Art, Criticism, Genre): 261–272. https://doi.org/10.2307/469037</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Genette G. Introduction to the Paratext. New Literary History, 1991, 22(2, Probings: Art, Criticism, Genre): 261–272. https://doi.org/10.2307/469037</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Genette G. Paratexts. Thresholds of interpretation. Cambridge: Cambridge University Press, 1987, 427.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Genette G. Paratexts. Thresholds of interpretation. Cambridge: Cambridge University Press, 1987, 427.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Godwin W. The enquirer. Reflections on education manners and literature. In a series of essays. L.: Robinson, 1797, XII+481.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Godwin W. The enquirer. Reflections on education manners and literature. In a series of essays. L.: Robinson, 1797, XII+481.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">May J. L. Charles Lamb: A study. L., 1934, 235.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">May J. L. Charles Lamb: A study. L., 1934, 235.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nelson K. A. A pretext for writing: Prologues, epilogues, and the notion of paratext. Epilogues, and the Notion of Paratext, 1998. URL: https://ssrn.com/abstract=1141062 (accessed 12 Jan 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nelson K. A. A pretext for writing: Prologues, epilogues, and the notion of paratext. Epilogues, and the Notion of Paratext, 1998. URL: https://ssrn.com/abstract=1141062 (accessed 12 Jan 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Raffi F. Paratexts and retranslation. The journey of The Lord of the Rings in Italy from 1967 to 2020. TRANS-KOM, 2022, (15): 44–62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Raffi F. Paratexts and retranslation. The journey of The Lord of the Rings in Italy from 1967 to 2020. TRANS-KOM, 2022, (15): 44–62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rasmussen A. J. Genre and paratext. Genre and… Copenhagen Studies in Genre 2, eds. Auken S., Lauridsen S. P., Rasmussen A. J. Valby: Forlaget EkbAtana, 2015, 125–152.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rasmussen A. J. Genre and paratext. Genre and… Copenhagen Studies in Genre 2, eds. Auken S., Lauridsen S. P., Rasmussen A. J. Valby: Forlaget EkbAtana, 2015, 125–152.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Roy M. Celebrating ‘wild tales’: Lamb and Godwin’s groundwork for children’s literature. The Charles Lamb Bulletin. The Journal of the Charles Lamb Society, 2009, (New Series 147): 122–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roy M. Celebrating ‘wild tales’: Lamb and Godwin’s groundwork for children’s literature. The Charles Lamb Bulletin. The Journal of the Charles Lamb Society, 2009, (New Series 147): 122–130.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Smith M. K. William Godwin on education. The encyclopedia of pedagogy and informal education. 1998. URL: https://theanarchistlibrary.org/library/mark-k-smith-william-godwin-on-education?v=1665153883 (accessed 10 Jan 2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smith M. K. William Godwin on education. The encyclopedia of pedagogy and informal education. 1998. URL: https://theanarchistlibrary.org/library/mark-k-smith-william-godwin-on-education?v=1665153883 (accessed 10 Jan 2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
