<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kemsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">СибСкрипт</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SibScript</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-2122</issn><issn pub-type="epub">2949-2092</issn><publisher><publisher-name>Kemerovo State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.21603/2078-8975-2020-22-3-821-830</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kemsu-4780</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Языкознание</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>Linguistics</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Жанро-стилевые характеристики новеллы Анны Гавальда "Petites pratiques Germanopratines" («Некоторые особенности Сен-Жермен»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Genre-and-Style Characteristics of Anna Gavalda’s Novella "Petites Pratiques Germanopratines" ("Peculiarities of Saint-Germain Boulevard")</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8872-3507</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Карпухина</surname><given-names>Т. П.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Karpukhina</surname><given-names>T. P.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>г. Хабаровск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Khabarovsk</p></bio><email xlink:type="simple">tkarpukhina1@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Тихоокеанский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Pacific National University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>10</month><year>2020</year></pub-date><volume>22</volume><issue>3</issue><fpage>821</fpage><lpage>830</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Карпухина Т.П., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Карпухина Т.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Karpukhina T.P.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.sibscript.ru/jour/article/view/4780">https://www.sibscript.ru/jour/article/view/4780</self-uri><abstract><p>Объектом рассмотрения статьи является новеллистическое творчество современной французской писательницы Анны Гавальда. Предмет изучения составляют жанро-стилевые признаки новеллы "Petites pratiques Germanopratines" («Некоторые особенности Сен-Жермен»), с которой начинается сборник "Je voudrais que quelqu’un m’attende quelque part" («Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь где-нибудь ждал...»). Как показал анализ, новелле присущи такие канонические отличительные признаки новеллистического жанра, как малый объем; ограниченное число персонажей; сосредоточенность на повседневной личной жизни людей; сфокусированность на одном, переломном событии; драматический характер развития сюжета; наличие перипетии и ярко выраженного кульминационного пункта, завершающегося неожиданной концовкой; прозаичный, нейтральный стиль повествования, передаваемый нейтральной и обиходно-бытовой, разговорной лексикой. Помимо признаков, свойственных новеллистическому жанру в целом, новеллам Анны Гавальда присущи специфические черты: субъективная повествовательная перспектива; психологизм; использование внутренней речи, включающей внутренний диалог героини-рассказчика с собой и воображаемым собеседником (читателем и антагонистом); пространственно-временная ограниченность художественного мира; динамичность повествования, приобретающего кинематографический характер; мотив дороги и случайной встречи; антитетичность основополагающих смыслообразующих мотивов в сюжетно-фабульной организации; апелляция к прецедентным именам, топонимическим наименованиям и художественным деталям; применение разноуровневых языковых средств, организующих повествование и описывающих внутренний мир героини.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The present research featured short stories by Anna Gavalda, a contemporary French writer. The research objective was to define the genre and style of Petites Pratiques Germanopratines (Peculiarities of Saint-Germain Boulevard) published in Gavalada’s collection of novellas entitled Je Voudrais Que Quelqu’un M’attende Quelque Part (I wish somebody were waiting for me somewhere). The novella demonstrated features common to this type of narration: small volume; few characters; focus on their everyday private life and a singular event that changes it; dramatic nature of the plot development; peripeteia and a manifestly expressed culminating point resulting in a denouement that defeats the reader’s expectancy; prosaically neutral style of narration achieved by the use of neutral and literary-colloquial lexical units, etc. Alongside the typical features, the research revealed some specific characteristics that manifested themselves in the novella under analysis: first-person narrative; elements of psychology introduced into narration, e.g. inner monologues of the protagonist or her inner dialogue with a prospective interlocutor; limited time-and-space composition; cinematic type of dynamic narrative; motifs of road and accidental encounter; antithesis underlying the basic themes embedded in the plot structure; abundance of precedent and toponymic names and artistic details; diversity of linguistic means used to organize the narration and describe the inner world of the protagonist.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>повествование от первого лица</kwd><kwd>психологизм</kwd><kwd>внутренняя речь</kwd><kwd>хронотоп</kwd><kwd>динамичность</kwd><kwd>кинематографичность повествования</kwd><kwd>мотив случайной встречи</kwd><kwd>драматизм новеллы</kwd><kwd>перипетия</kwd><kwd>прецедентное имя</kwd><kwd>топоним</kwd><kwd>художественная деталь</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>first-person narration</kwd><kwd>psychology</kwd><kwd>inner speech</kwd><kwd>time-and-space composition</kwd><kwd>dynamic</kwd><kwd>cinematic narrative</kwd><kwd>casual meeting</kwd><kwd>dramatic nature of the novella</kwd><kwd>peripeteia</kwd><kwd>precedent name</kwd><kwd>toponym</kwd><kwd>artistic detail</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс, 2002. 334 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tomashevsky B. V. Theory of Literature. Poetics. Moscow: Aspekt Press, 2002, 334. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скобелев В. П. Поэтика рассказа. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1982. 155 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Skobelev V. P. Poetics of a story. Voronezh: Izd-vo Voronezh. un-ta, 1982, 155. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Квятковский А. П. Школьный поэтический словарь. 2-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2000. 458 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kvyatkovsky A. P. School poetic dictionary, 2nd ed. Moscow: Drofa, 2000, 458. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воронкова М. А., Самарская Т. Б. Комический код: лингвостилистические средства репрезентации (на примере анализа новелл А. Доде и О. Мирбо) // Гуманитарные и юридические исследования. 2019. № 2. С. 157–167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voronkova M. A., Samarskaya T. B. Comic code: linguostylistic means of representation (by the example of the analysis of short stories by A. Daudet and O. Mirbeau). Gumanitarnye i yuridicheskie issledovaniya, 2019, (2): 157–167. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дарвин М. Н., Магомедова Д. М., Тамарченко Н. Д., Тюпа В. И. Теория литературных жанров. М.: Академия, 2011. 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Darvin M. N., Magomedova D. M., Tamarchenko N. D., Tyupa V. I. Theory of genres of literature. Moscow: Akademiia, 2011, 256. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эпштейн М. Н. Новелла // Большая советская энциклопедия. М.: Сов. Энцикл., 1974. Т. 18. С. 62–63.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epstein M. N. Novella. Great Soviet Encyclopedia. Moscow: Sov. Entsikl., 1974, vol. 18, 62–63. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эпштейн М. Н. Новелла // Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. Энцикл., 1987. С. 248.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Epstein M. N. Novella. Encyclopedic dictionary of literature. Moscow: Sov. Entsikl., 1987, 248. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тюпа В. И. Анализ художественного текста. М.: Academia, 2006. 331 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tyupa V. I. Analysis of a belles-lettres text. Moscow: Akademia, 2006. 331. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хорева Л. Г. Жанр новеллы и традиции анекдота (на материале испанской литературы): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2015. 33 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khoreva L. G. Genre of a short story and traditions of anecdote (based on the material of Spanish literature). Cand. Philol. Sci. Diss. Abstr. Moscow, 2015, 33. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лебедева О. В. Английская новелла от истоков к современности: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Великий Новгород, 2017. 33 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva O. V. English short story: evolution from origins to modern times. Dr. Philol. Sci. Diss. Abstr. Velikiy Novgorod, 2017, 33. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Благодёрова Е. И. Становление жанра новеллы в американской литературе периода романтизма // Труды БГТУ. Сер. 4: Принт- и медиатехнологии. 2017. № 1. С. 58–63.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Blagoderova E. I. The development of American short story during the romanticism period. Trudy BGTU. Ser. 4: Printi mediatekhnologii, 2017, (1): 58–63. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Водолажченко Н. В. Становление и развитие английской готической новеллы в XIX веке // Вестник НовГУ. 2014. № 83-1. С. 60–64.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vodolazhchenko N. V. The origins and development of the British ghost story in the XIX century. Bulletin of Novgorod State University, 2014, (83-1): 60–64. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шкловский В. Б. Художественная проза. Размышления и разборы. М.: Сов. писатель, 1961. 667 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shklovsky V. B. Artistic prose. Reflection and analysis. Moscow: Sov. Pisatel, 1961, 667. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хализев В. Е. Сюжет // Введение в литературоведение / под ред. Л. В. Чернец. 3-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2010. С. 240–253.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khalizev V. E. The plot. Introduction to the study of literature, ed. Chernets L. V., 3rd ed. Moscow: Akademiia, 2010, 240–253. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карпухина Т. П. Эстетические аспекты экфрасиса в новелле Ги де Мопассана "Un Portrait" («Портрет») // Вестник Кемеровского государственного университета. 2018. № 1. С. 193–200. DOI: 10.21603/2078-8975-2018-1-193-200</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karpukhina T. P. Aesthetic aspects of ekphrasis in Gui de Maupassant’s short story "Un portrait" ("A Portrait"). Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta, 2018, (1): 193–200. (In Russ.) DOI: 10.21603/2078-8975-2018-1-193-200</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лебедева О. В. Живописный экфрасис в современных английских новеллах // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2017. № 1. С. 48–54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva O. V. Ekphrasis in contemporary English novels. Vestnik Baltiiskogo federal’nogo universiteta im. I. Kanta. Seriia: Filologiia, pedagogika, psikhologiia, 2017, (1): 48–54. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ильин И. П. Гетеродиегетическое и гомодиегетическое повествование // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины / сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. М.: Интрада – ИНИОН, 1996. С. 28–30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ilyin I. P. Hetero-diegetic and homo-diegetic narration. Contemporary literature study overseas (West Europe and USA): conceptions, schools, and terms, comps. Ilyin I. P., Tsurganova E. A. Moscow: Intrada – INION, 1996, 28–30. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В. В. О теории художественной речи. 2-е изд., испр. М.: Высш. шк., 2005. 287 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov V. V. Theory of the language of literature, 2nd ed. Moscow: Vyssh. shk., 2005, 287. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Амелина Е. Е. Проблема «точки зрения» в новелле Дж. Ш. Ле Фаню «Зеленый чай» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10-3. С. 13–16.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Amelina E. E. "Viewpoint" problem in the story by Joseph Sheridan Le Fanu "Green Tea". Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 2016, (10-3): 13–16. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. 302 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtin M. M. Epic literature and novel. St. Petersburg: Azbuka, 2000, 302. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хализев В. Е. Теория литературы. 5-е изд., испр. и доп. М.: Академия, 2009. 432 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khalizev V. E. Theory of literature, 5th ed. Moscow: Akademiia, 2009, 432. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. 347 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uspensky B. A. Poetics of composition. St. Petersburg: Azbuka, 2000, 347. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шкловский В. Б. О теории прозы. М.: Федерация, 1929. 265 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shklovsky V. B. The theory of prose. Moscow: Federatsiia, 1929, 265. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долинин К. А. Интерпретация текста (Французский язык). М.: Просвещение, 1985. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolinin K. A. Text interpretation (the French language). Moscow: Prosveshchenie, 1985, 288. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кухаренко В. А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1988. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kukharenko V. A. Text interpretation, 2nd ed. Moscow: Prosveshchenie, 1988, 192. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соколовская Ж. В. Импрессионизм французской новеллы: Пьер Гамарра // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 9-1. С. 162–165.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sokolovskaya Zh. V. Impressionism of French short story: Pierre Gamarra. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 2016, (9-1): 162–165. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долинин К. А. Стилистика французского языка. 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1987. 303 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolinin K. A. Stylistics of the French language, 2nd ed. Moscow: Prosveshchenie, 1987, 303. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Прецедентный текст как редуцированный дискурс // Язык как творчество: сб. ст. к 70-летию В. П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 297–302.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kostomarov V. G., Burvikova N. D. Precedent text as reduced discourse. Language as creativity: Proc. Dedicated to V. P. Grigoriev’s 70th Anniversary. Moscow: IRIa RAN, 1996, 297–302. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
