<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kemsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">СибСкрипт</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SibScript</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-2122</issn><issn pub-type="epub">2949-2092</issn><publisher><publisher-name>Kemerovo State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kemsu-422</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Филология</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ПУНКТУАЦИОННЫЕ ЗНАКИ В ПАРЦЕЛЛИРОВАННЫХ КОНСТРУКЦИЯХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>PUNCTUATION MARKS IN PARCELED CONSTRUCTIONS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Андросова</surname><given-names>Ф. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Androsova</surname><given-names>F. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Андросова Фекла Семеновна – старший преподаватель кафедры иностранных языков по гуманитарным специальностям института зарубежной филологии и регионоведения</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Fekla S. Androsova – assistant lecturer at the Department of Foreign Languages for Humanities, Institute of Foreign Philology and Regional Studies</p></bio><email xlink:type="simple">afs.77@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Якутск<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>05</day><month>03</month><year>2016</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4-4</issue><fpage>14</fpage><lpage>17</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Андросова Ф.С., 2015</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Андросова Ф.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Androsova F.S.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.sibscript.ru/jour/article/view/422">https://www.sibscript.ru/jour/article/view/422</self-uri><abstract><p>В статье анализируется использование приема парцелляции в художественных произведениях современных франкоязычных авторов. Преднамеренная пунктуационная синонимия лежит в основе механизма создания приема экспрессивного синтаксиса – «парцелляция». Знак «точка» употребляется вместо двоеточия при парцеллировании частей сложных предложений, запятой – при однородных членах предложения. Данный знак отделяет, выделяет компоненты одного синтаксического целого, придавая им большую самостоятельность и привлекательность. Короткие по структуре предложения создают быстрый ритм и напряжение при чтении, а также способствуют появлению дополнительной информации о чувствах, эмоциях повествователей и персонажей произведений, помогают в создании цельных образов героев.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In this article the use of parceled constructions in fictions of modern French-speaking writers is analyzed. The intentional punctuation synonymy is the foundation for the “parcellation” device of expressive syntax. The sign “full stop” is used instead of a colon in the parcellation of compound sentence parts, or instead of a comma in the parcellation of homogeneous parts of the sentence. This sign separates, allocates the components of one syntactic whole giving them big independence and appeal. Short structured sentences create a fast rhythm and tension when being read, and also promote the emergence of additional information about feelings, emotions of narrators and characters, help to create integral images of characters.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>парцелляция</kwd><kwd>пунктуационный знак</kwd><kwd>пунктуационная синонимия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>parcellation</kwd><kwd>punctuation sign</kwd><kwd>punctuation synonymy</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Богоявленская Ю. В. Парцелляция как средство повышения привлекательности газетного заголовка // Известия Саратовского университета. (Серия: Филология. Журналистика). 2014. Вып. 3. Т. 14. С. 35 – 39.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Богоявленская Ю. В. Парцелляция как средство повышения привлекательности газетного заголовка // Известия Саратовского университета. (Серия: Филология. Журналистика). 2014. Вып. 3. Т. 14. С. 35 – 39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Веденина Л. Г. Пунктуация французского языка. М.: Высшая школа, 1975. 168 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Веденина Л. Г. Пунктуация французского языка. М.: Высшая школа, 1975. 168 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2004. 862 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2004. 862 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Краснова Е. А. Приемы экспрессивной пунктуации в сочинительных конструкциях // Вестник НГПУ. 2008. № 49. С. 66 – 70.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Краснова Е. А. Приемы экспрессивной пунктуации в сочинительных конструкциях // Вестник НГПУ. 2008. № 49. С. 66 – 70.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Марьина О. В. Расчлененные парцеллированные конструкции и их функции в современных художественных текстах рубежа XX – XXI вв. // Филология и человек. 2009. № 3. С. 55 – 62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Марьина О. В. Расчлененные парцеллированные конструкции и их функции в современных художественных текстах рубежа XX – XXI вв. // Филология и человек. 2009. № 3. С. 55 – 62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мельничук О. А. Повествование от первого лица. Интерпретация текста. М.: МГУ, 2002. 208 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мельничук О. А. Повествование от первого лица. Интерпретация текста. М.: МГУ, 2002. 208 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Юнгерова О. В. Парцеллированная конструкция как микротекст // Вестник ЧГПУ. (Серия: Филология и искусствоведение). 2010. № 7. С. 330 – 336.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Юнгерова О. В. Парцеллированная конструкция как микротекст // Вестник ЧГПУ. (Серия: Филология и искусствоведение). 2010. № 7. С. 330 – 336.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oster Ch. Mon grand appartement. Paris: Minuit, 2007. 254 p. (Prix Médicis, 1999).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oster Ch. Mon grand appartement. Paris: Minuit, 2007. 254 p. (Prix Médicis, 1999).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oster Ch. Une femme de ménage. Paris: Minuit, 2008. 217 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oster Ch. Une femme de ménage. Paris: Minuit, 2008. 217 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rahimi A. Syngué sabour. Pierre de patience. Paris: P.O.L. éditeur, 2010. 138 p. (Prix Goncourt, 2008).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rahimi A. Syngué sabour. Pierre de patience. Paris: P.O.L. éditeur, 2010. 138 p. (Prix Goncourt, 2008).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
