<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kemsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">СибСкрипт</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SibScript</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-2122</issn><issn pub-type="epub">2949-2092</issn><publisher><publisher-name>Kemerovo State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.21603/2078-8975-2012--4-3-246-249</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kemsu-3719</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>КОНЦЕПТ «CAT» ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE CONCEPT «CAT» IN ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кеосиди</surname><given-names>Галина Константиновна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Keosidi</surname><given-names>Galina Konstantinovna</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">Galinakeo@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Лесосибирский педагогический институт - филиал Сибирского федерального университета<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Lesosibirsk Pedagogical Institute - branch of Siberian Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2012</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>10</month><year>2012</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4-3</issue><fpage>246</fpage><lpage>249</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кеосиди Г.К., 2012</copyright-statement><copyright-year>2012</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кеосиди Г.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Keosidi G.K.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.sibscript.ru/jour/article/view/3719">https://www.sibscript.ru/jour/article/view/3719</self-uri><abstract><p>В статье анализируются фразеологические единицы английского языка, вербализующие концепт, представ-
ленный в языке лексемой cat. Цель работы - выявить признаки указанного концепта (структурные, физические,
функциональные, а также признаки, характеризующие национальную специфику английской культуры), кото-
рые используют говорящие при создании фразеологизмов. С помощью рецептивного эксперимента выявляются
представления о концепте «cat», отображенные в сознании носителей английского языка.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Phraseological units of the English language which verbalize the concept, represented in the language by the
lexeme cat, are analyzed in the article. The aim of the work is to reveal the features of the named concept (structural,
physical, functional, and those characterizing the national specifics of the English culture), which native speakers use
when creating phraseological units. The reflection of the concept «CAT» in the linguistic consciousness of native
speakers of English is revealed by the means of a receptive experiment.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>концепт</kwd><kwd>фразеологическая единица</kwd><kwd>признаковый подход</kwd><kwd>рецептивный эксперимент</kwd><kwd>языковое сознание</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>concept</kwd><kwd>phraseological unit</kwd><kwd>feature approach</kwd><kwd>receptive experiment</kwd><kwd>linguistic consciousness</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воркачев, С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. - Вып. 24. - М., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Воркачев, С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. - Вып. 24. - М., 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крейдлин, Г. Е. Части тела в русском языке и в невербальных семиотических кодах / Г. Е. Крейдлин, А. Б. Летучий // Русский язык в научном освещении. - 2006. - № 12(2).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Крейдлин, Г. Е. Части тела в русском языке и в невербальных семиотических кодах / Г. Е. Крейдлин, А. Б. Летучий // Русский язык в научном освещении. - 2006. - № 12(2).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крючкова, Н. В. Концепт - Референция - Коммуникация / Н. В. Крючкова. - Саратов: Баженов, 2009. - 391 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Крючкова, Н. В. Концепт - Референция - Коммуникация / Н. В. Крючкова. - Саратов: Баженов, 2009. - 391 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кунин, А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кунин, А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. - М.: Русский язык, 1984. - 944 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М.: ACT: Восток-Запад, 2010. - 314 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М.: ACT: Восток-Запад, 2010. - 314 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oxford Idioms. Dictionary for learners of English. - Oxford: University Press, 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oxford Idioms. Dictionary for learners of English. - Oxford: University Press, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Corpus of Contemporary American English (COCA). - Режим доступа: http://corpus.byu.edu/coca/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Corpus of Contemporary American English (COCA). - Режим доступа: http://corpus.byu.edu/coca/</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
