<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kemsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">СибСкрипт</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SibScript</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-2122</issn><issn pub-type="epub">2949-2092</issn><publisher><publisher-name>Kemerovo State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.21603/2078-8975-2018-3-231-236</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kemsu-2542</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Филология</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Раскрывая человеческую природу: выразительный язык литературы</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Revealing Humanity: the Flexible Language of Literature</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хьюитт</surname><given-names>К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Hewitt</surname><given-names>K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Карен Хьюитт</p><p>OX1 2JD, Великобритания, Оксфорд</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Karen Hewitt </p><p>Oxford, Great Britain, OX1 2JD</p></bio><email xlink:type="simple">Karen.Hewitt@conted.ox.ac.uk</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Оксфордский университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Oxford University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>10</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>231</fpage><lpage>236</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Хьюитт К., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Хьюитт К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Hewitt K.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.sibscript.ru/jour/article/view/2542">https://www.sibscript.ru/jour/article/view/2542</self-uri><abstract><p>В статье упоминается четыре романа, включенных автором статьи в курс современной английской художественной литературы: «Изменение климата» Хилари Мантела, «Карантин» Джима Крейса, «Последние распоряжения» Грэма Свифта и «Алвертон» Адама Торпа. Автор дает подробное описание языка данных произведений, которые объединяет общий мотив «странных аспектов человеческого опыта».</p><p>Герои романа Хилари Мантел погружены в исследование своего нравственного сознания, а также спорных вопросов веры и человеческого страдания: это люди, пытающиеся быть рациональными, но постоянно попадающие в неприятности. Носитель языка может оценить диапазон грамматических времен, который автор использует для передачи мыслительного процесса. Джим Крейс в своем романе «Карантин» демонстрирует превосходное умение подбирать точные слова: несмотря на всю кажущуюся «странность» текста, это великолепный образчик повествовательной прозы. Роман Грэма Свифта представляет собой собрание мыслей и воспоминаний семи разных героев: автор использует говор пожилых и малообразованных обитателей юго-восточного Лондона. Роман «Алвертон» Адама Торпа можно считать самым необычным из представленных четырех книг. Он состоит из двенадцати глав, каждая из которых посвящена отдельной истории, произошедшей в период с 1650 по 1689 гг. Каждая глава представлена отдельным литературным жанром (проповедь, любовная переписка, дневник, лекция, сценарий телепередачи и т. д.). Перед автором стояла трудная задача: произведение должно легко восприниматься читателем, одновременно ассоциируясь у него с определенным периодом и жанром. Подводя некий итог, автор определяет литературу как акт коммуникации между писателем и читателем. Разумеется, нельзя утверждать, что литература – единственный вид искусства, позволяющий «человеку оставаться человеком», однако литературное творчество заставляет индивида задумываться о жизни других людей с эффективностью, которой не могут похвастаться какие-либо другие виды человеческой деятельности. Любители британской литературы имеют уникальную возможность познакомиться с современными английскими авторами в библиотеках вузов – участников проекта «Современная английская литература в российских университетах» фонда «Оксфорд-Россия».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article features the linguistic peculiarities of four novels the author uses in her course on Contemporary English Fiction: Hilary Mantel’s A Change of Climate, Jim Crace’s Quarantine, Graham Swift’s Last Orders, and Adam Thorpe’s Ulverton. The novels probe deeply into some of the stranger aspects of human experience. Hilary Mantel writes of people who try to behave as balanced, rational beings, but to whom irrational and terrible things happen that have to be dealt with. The metaphorical language illuminates this philosophical exploration, which would otherwise be dull or unconvincing. The novel might seem strange for English readers, but the language carries the conviction of the true storyteller. J. Crace has a wonderful sense of exact words for an exact rhythm. Graham Swift’s novel is written as though it were the thoughts and memories of seven different characters. The language here is the colloquial vernacular, the language of elderly and middle-aged men and women with little education from south-eastLondon. The most extraordinary book of these four is Adam Thorpe’s Ulverton. It consists of twelve chapters, which are a chronological set separate ‘stories’ that happened between 1650 and 1988. Each chapter uses a different literary genre for the story-telling: for example, a simple first-person narrative, a sermon, a journal, letters to a lover, lecture notes, an internal monologue, and – ending the novel – a television script. Thorpe has therefore set himself a colossal task: to render into lively readable English, the concerns and passions of individuals, often illiterate individuals, while retaining a sense of the language appropriate to a particular era and a particular genre.</p><p>Literature is an act of communication between writer and reader which does justice to humanity through expressive, imaginative language. Nobody would be so arrogant as to say that reading literature is the only way of ‘being human’ but more than most activities it forces us to think about people other than ourselves.</p><p>Readers who would like to read more have available many other fine examples of contemporary English literature, provided by the Oxford Russia Fund for those taking part in the project on Contemporary English Literature in Russian Universities.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>гуманность</kwd><kwd>образный язык</kwd><kwd>английский роман</kwd><kwd>литература</kwd><kwd>акт коммуникации</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>humanity</kwd><kwd>imaginative language</kwd><kwd>an English novel</kwd><kwd>literature</kwd><kwd>an act of communication</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mantel H. A Change of Climate. UK: Viking, 1994, 352.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mantel H. A Change of Climate. UK: Viking, 1994, 352.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Crace J. Quarantine. Penguin Books, 1998, 242.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Crace J. Quarantine. Penguin Books, 1998, 242.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Swift G. Last Orders. London: Picador, 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Swift G. Last Orders. London: Picador, 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Thorpe A. Ulverton. Vintage Classic, 1992.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Thorpe A. Ulverton. Vintage Classic, 1992.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
