<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kemsu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">СибСкрипт</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SibScript</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2949-2122</issn><issn pub-type="epub">2949-2092</issn><publisher><publisher-name>Kemerovo State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kemsu-156</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Филология</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА АМЕЛИ НОТОМБ «КАТИЛИНАРИИ»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>WAYS OF EXPRESSING EMOTIONS IN THE FRENCH NOVELRY (BASED ON LES CATILINAIRES BY AMELIE NOTHOMB)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Романова</surname><given-names>И. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Romanova</surname><given-names>I. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Романова Ирина Владиславовна – кандидат филологических наук, доцент КемГУ.83842583497, irene.romanova@mail.ru</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Irina  V.  Romanova  –  Candidate  of  Philology,  Assistant Professor  at  the Department  of  French  Philology</p></bio><email xlink:type="simple">irene.romanova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Кемеровский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kemerovo State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>02</month><year>2016</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2-2</issue><fpage>148</fpage><lpage>151</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Романова И.В., 2013</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Романова И.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Romanova I.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.sibscript.ru/jour/article/view/156">https://www.sibscript.ru/jour/article/view/156</self-uri><abstract><p>В данной статье рассматривается эмоциональность художественного текста как основа его связности, приводится классификация эмоций, описываются способы их выражения в художественном тексте. Кроме того, здесь представлены результаты проведенного анализа романа Амели Нотомб «Катилинарии» с точки зрения способов выражения эмоций, определяются наиболее частотные способы, использованные в этом произведении, а также формулируется его эмоционально-смысловая доминанта.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper envisages the emotionality of the novelry as the basis of its coherence. The author gives a classification of emotions and describes the ways of expressing emotions in the novelry. The article also provides the results of analysing Amelie Nothomb’s novel Les Catilinaires from the standpoint of the ways of expressing emotions. The author determines the most frequent ways used in this novel and formulates its emotional and semantic dominant.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эмоция</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>эмоциональный смысл</kwd><kwd>эмоциональный эффект</kwd><kwd>способы выражения эмоций</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>emotion</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>emotional meaning</kwd><kwd>emotional effect</kwd><kwd>expression emotion</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кинцель, А. В. Психолингвистическое исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора / А. В. Кинцель. – Бийск: Алтайский гос. ун-т, 2000. – 152 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кинцель, А. В. Психолингвистическое исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора / А. В. Кинцель. – Бийск: Алтайский гос. ун-т, 2000. – 152 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Изард, К. З. Психология эмоций / К. З. Изард. – СПб.: Питер, 2007. – 464 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Изард, К. З. Психология эмоций / К. З. Изард. – СПб.: Питер, 2007. – 464 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nothomb, A. Les Catilinaires/ A. Nothomb. – E.: Albin Michel, 1995. – 153 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nothomb, A. Les Catilinaires/ A. Nothomb. – E.: Albin Michel, 1995. – 153 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
